A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for Zwangsbeitreibung
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Denn
im
Fall
einer
Zwangsbeitreibung
würden
öffentliche
Gläubiger
angesichts
der
Gesamtverschuldung
des
Unternehmens
nur
einen
Teil
ihrer
-
nicht
bevorrechtigten
-
Forderungen
zurückerhalten
. [EU]
En
efecto
,
en
caso
de
cobro
forzoso
,
los
acreedores
públicos
, a
la
vista
de
la
deuda
general
de
la
empresa
,
solo
habrían
recuperado
una
parte
de
sus
créditos
,
no
privilegiados
.
Ein
Umschuldungsplan
stellt
für
öffentliche
Gläubiger
eine
bessere
Lösung
dar
als
die
Zwangsbeitreibung
. [EU]
El
plan
de
reprogramación
de
las
deudas
representa
para
los
acreedores
públicos
de
Trèves
una
alternativa
mejor
que
el
cobro
forzoso
.
Erhebe
der
Betreffende
Einwände
gegen
die
von
der
Verwaltung
festgesetzte
Besteuerung
und
können
seine
Einwände
die
betreffende
Dienststelle
nicht
überzeugen
,
müsse
die
Verwaltung
grundsätzlich
eine
Zwangsbeitreibung
mit
einer
um
50
%
erhöhten
Geldbuße
bescheiden
. [EU]
En
caso
de
que
el
interesado
se
oponga
al
impuesto
propuesto
por
la
Administración
y
de
que
sus
objeciones
no
convenzan
al
servicio
competente
,
la
Administración
debería
en
principio
remitir
un
apremio
,
acompañado
de
un
incremento
del
50
%
de
la
multa
.
Im
Übrigen
ist
festzustellen
,
dass
die
Steuerbehörden
zur
Zustellung
einer
Zwangsbeitreibung
nicht
verpflichtet
sind
,
wenn
die
Verwaltung
nicht
die
Zustimmung
des
Steuerpflichtigen
zu
der
im
Steuerbescheid
festgesetzten
Steuerhöhe
erhalten
konnte
. [EU]
Por
otra
parte
,
cabe
señalar
que
no
existe
una
obligación
de
las
autoridades
fiscales
de
enviar
un
apremio
en
los
casos
en
que
la
Administración
no
haya
podido
llegar
a
un
acuerdo
con
el
sujeto
pasivo
sobre
el
impuesto
propuesto
en
el
documento
de
regularización
.
In
ihrem
Eröffnungsbeschluss
äußerte
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
das
von
den
Steuerbehörden
praktizierte
Verfahren
eine
Abweichung
vom
üblichen
Verfahren
zur
Festsetzung
und
Begleichung
einer
Mehrwertsteuerschuld
darstellen
könne
,
insofern
die
Vereinbarung
keinen
Verweis
auf
seine
Rechtsgrundlage
enthält
und
,
da
eine
Zustimmung
des
Steuerpflichtigen
nicht
vorlag
,
die
Verwaltung
eine
Zwangsbeitreibung
mit
einer
um
50
%
erhöhten
Geldbuße
hätte
bescheiden
müssen
. [EU]
En
su
decisión
de
incoación
,
la
Comisión
consideró
que
el
procedimiento
seguido
por
las
autoridades
fiscales
habría
podido
constituir
una
desviación
del
desarrollo
normal
del
procedimiento
de
determinación
y
liquidación
de
una
deuda
en
concepto
de
IVA
en
la
medida
en
que
el
acuerdo
no
menciona
ninguna
base
legal
o
que
,
en
ausencia
de
acuerdo
del
sujeto
pasivo
,
la
Administración
debería
haber
enviado
un
apremio
acompañado
de
un
incremento
del
50
%
de
la
multa
.
Schließlich
schließt
sich
Umicore
der
Auffassung
Belgiens
an
,
wonach
durch
einen
Steuerbescheid
-
anders
als
bei
einer
Zwangsbeitreibung
-
keine
Mehrwertsteuerschuld
nach
belgischem
Recht
entstehe
. [EU]
Por
último
,
Umicore
está
de
acuerdo
con
las
observaciones
de
Bélgica
según
las
cuales
,
en
Derecho
belga
,
el
documento
de
regularización
(al
contrario
que
el
apremio
)
no
tiene
bajo
ningún
concepto
el
efecto
de
crear
una
deuda
en
concepto
de
IVA
.
Umicore
sei
zu
keiner
Zeit
eine
Zwangsbeitreibung
im
Rahmen
der
fraglichen
Sache
zugestellt
worden
.
Es
sei
falsch
von
einer
"Herabsetzung
der
Mehrwertsteuerschuld"
zu
sprechen
. [EU]
Como
nunca
se
notificó
a
Umicore
ningún
apremio
en
relación
con
el
caso
que
nos
ocupa
,
el
término
«reducción
de
la
deuda
en
concepto
de
IVA»
sería
inexacto
en
opinión
de
Bélgica
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zwangsbeitreibung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners