DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Traubenmost
Search for:
Mini search box
 

271 results for Traubenmost
Word division: Trau·ben·most
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

10,5 % vol, wenn es sich um Weine nach dem Verzeichnis 3 in Anlage 2 Teil A handelt, die aus weißem Traubenmost gewonnen wurden [EU] 10,5 % vol en el caso de los vinos elaborados a partir de mosto de uvas blancas mencionados en la lista 3 del apéndice 2, letra A

18 Milliäquivalent je Liter bei teilweise gegorenem Traubenmost [EU] 18 miliequivalentes por litro en el caso de los mostos de uva parcialmente fermentados

"Aceto Balsamico di Modena" wird aus teilvergorenem und/oder eingekochtem und/oder eingedicktem Traubenmost gewonnen, dem ein Anteil von mindestens zehn Jahre altem Essig sowie von mindestens 10 % reinem Weinessig zugefügt wird. [EU] El «Aceto Balsamico di Modena» se obtiene de mosto de uva, parcialmente fermentado y/o cocido y/o concentrado, añadiéndosele una parte de vinagre añejo (con al menos 10 años de maduración) y vinagre obtenido por acetificación únicamente de vino en una proporción de un mínimo del 10 %.

Alle zugelassenen önologischen Verfahren und Behandlungen schließen den Zusatz von Alkohol, ausgenommen bei frischem Traubenmost, der mit Alkohol stummgemacht wurde, bei Likörwein, Schaumwein, Brennwein und Perlwein aus. [EU] Todas las prácticas enológicas autorizadas excluirán la adición de alcohol, excepto cuando estén dirigidas a la obtención de mosto de uva fresca "apagado" con alcohol, vinos de licor, vinos espumosos, vinos alcoholizados y vinos de aguja.

als Methode der Zusatz von Saccharose, von konzentriertem Traubenmost oder von rektifiziertem Traubenmostkonzentrat verwendet wird. [EU] el método utilizado sea la adición de sacarosa, de mosto de uva concentrado o de mosto de uva concentrado rectificado.

(Amtsblatt der Europäischen Union L 154 vom 17. Juni 2009) Seite 49, Anhang IV, Buchstabe D Nummer 4 Satz 2: anstatt: "Dies gilt ebenso für die Mengen an konzentriertem Traubenmost oder rektifiziertem Traubenmostkonzentrat, die natürliche oder juristische Personen oder Personenvereinigungen, ..." muss es heißen: "Dies gilt ebenso für die Mengen an konzentriertem Traubenmost, rektifiziertem Traubenmostkonzentrat oder Saccharose, die natürliche oder juristische Personen oder Personenvereinigungen, ..." [EU] (Diario Oficial de la Unión Europea L 154 de 17 de junio de 2009) En la página 21, en el artículo 118 tervicies, en el apartado 1, en el párrafo tercero: donde dice: «Los Estados miembros tomarán las medidas necesarias para poner fin al uso ilícito de términos tradicionales.», debe decir: «Los Estados miembros tomarán las medidas necesarias para poner fin al uso ilícito de términos tradicionales protegidos.». En la página 21, en el artículo 118 tervicies, en el apartado 2: donde dice: «2. Los términos tradicionales no podrán ser genéricos en la Comunidad.», debe decir: «2. Los términos tradicionales no podrán convertirse en genéricos en la Comunidad.».

anderer Traubenmost, ausgenommen teilweise gegorener, auch ohne Alkohol stummgemachter Most [EU] Los demás mostos de uva, excepto los parcialmente fermentados o «apagados» sin utilización de alcohol

anderer Traubenmost:–; gemäß der Definition von Anhang I Nummer 14 der Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 [EU] Los demás mostos de uva:–; que se ajusten a la definición que figura en el punto 14 del anexo I del Reglamento (CE) no 1493/1999 [51]

anderer Wein; Traubenmost, dessen Gärung durch Zusatz von Alkohol verhindert oder unterbrochen worden ist [EU] Los demás vinos; mosto de uva en el que la fermentación se ha impedido o cortado añadiendo alcohol

anderer Wein; Traubenmost, dessen Gärung durch Zusatz von Alkohol verhindert oder unterbrochen worden ist: [EU] Los demás vinos; mosto de uva en el que la fermentación se ha impedido o cortado añadiéndole alcohol:

anderer Wein; Traubenmost, dessen Gärung durch Zusatz von Alkohol verhindert oder unterbrochen worden ist:–; her der Position 2009: [EU] Los demás vinos; mosto de uva en el que la fermentación se ha impedido o cortado añadiéndole alcohol:–; o I del Reglamento (CE) no 1493/1999 [51]

Anderer Wein und Traubenmost, dessen Gärung durch Zusatz von Alkohol verhindert oder unterbrochen worden ist, in Behältnissen bis 2 l Inhalt [EU] Los demás vinos, mosto de uva en que la fermentación se ha impedido o cortado añadiendo alcohol, en recipientes con capacidad igual o inferior a dos litros

Anderer Wein und Traubenmost, dessen Gärung durch Zusatz von Alkohol verhindert oder unterbrochen worden ist, in Behältnissen von mehr als 2 l Inhalt [EU] Los demás vinos, mosto de uva en que la fermentación se ha impedido o cortado añadiendo alcohol, en recipientes con capacidad superior a dos litros

Ändert sich die Kategorie eines Erzeugnisses ohne Anwendung einer der in Absatz 1 Unterabsatz 1 genannten Behandlungen, insbesondere im Fall der Vergärung von Traubenmost, so werden die Menge und die Art des nach diesem Verarbeitungsvorgang gewonnenen Erzeugnisses in den Büchern vermerkt. [EU] Cuando un producto cambie de categoría a raíz de una transformación que no resulte de las manipulaciones contempladas en el apartado 1, párrafo primero, especialmente en el caso de fermentación de los mostos de uva, se indicarán en los registros las cantidades y la naturaleza del producto obtenido tras dicha transformación.

Angaben zur Lese und zum Traubenmost [EU] Características de la vendimia y del mosto

Artikel 14 Aufgießen von Wein oder Traubenmost auf Weintrub oder Traubentrester oder ausgepressten "Aszú" bzw. "Výber"-Teig [EU] Artículo 14 Vertido de vino o de mosto de uva en las lías, el orujo de uvas o la pulpa prensada de «aszú»/«výber»

Artikel 19 der Verordnung (EG) Nr. 479/2008 sieht eine befristete Stützungsmaßnahme für die Verwendung von Traubenmost zur Anreicherung vor. [EU] El artículo 19 del Reglamento (CE) no 479/2008 prevé una medida transitoria de apoyo para la utilización de mosto de uva para incrementar el grado alcohólico natural de los productos.

Aufgießen von Wein oder Traubenmost auf Weintrub oder Traubentrester oder ausgepressten "Aszú"- bzw."Výber"-Teig [EU] Vertido de vino o de mosto de uva en las lías, el orujo de uvas o la pulpa prensada de «aszú»/«ýber»

Aufgießen von Wein oder Traubenmost auf Weintrub oder Traubentrester oder ausgepressten aszú-Teig [EU] Vertido de vino o de mosto de uva en las lías, el orujo de uvas o la pulpa prensada de aszú

aus einem vorstehend genannten Traubenmost erzeugt werden, der einen ursprünglichen natürlichen Zuckergehalt von mindestens 252 g je Liter aufweist [EU] procedentes de un mosto de uva antes citado con una riqueza natural inicial en azúcares de 252 g/l como mínimo

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners