DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Single
Search for:
Mini search box
 

97 results for Single
Word division: Sin·g·le
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

(2) Artikel 2 Absatz 1 der Leitlinie EZB/2004/18 sieht vor, dass das einheitliche Ausschreibungsverfahren des Eurosystems (single Eurosystem tender procedure, SETP) spätestens am 1. Januar 2012 beginnt. [EU] El artículo 2, apartado 1, de la Orientación BCE/2004/18 dispone que el procedimiento único de licitación del Eurosistema comience a más tardar el 1 de enero de 2012.

Ab dem 19. November 2007 wird TARGET durch TARGET2 ersetzt, welches auf einer einzigen technischen Plattform mit der Bezeichnung Gemeinschaftsplattform ("Single Shared Platform" - SSP) beruht. [EU] A partir del 19 de noviembre de 2007 TARGET será sustituido por TARGET2, que se caracteriza por una única plataforma técnica denominada plataforma compartida única.

ABS gemäß Absatz 1, die nicht über zwei Ratings von zumindest Single-A verfügen, unterliegen folgenden Bewertungsabschlägen: a) mit gewerblichen Hypotheken besicherte ABS unterliegen einem Bewertungsabschlag von 32 % und b) alle anderen ABS unterliegen einem Bewertungsabschlag von 26 %. [EU] Los bonos de titulización mencionados en el apartado 1 que no cuenten con calificaciones crediticias de al menos «A» estarán sujetos a los siguientes recortes de valoración: a) los bonos de titulización garantizados por hipotecas comerciales estarán sujetos a un recorte de valoración del 32 %, y b) todos los demás bonos de titulización estarán sujetos a un recorte de valoración del 26 %.

ABS gemäß Absatz 1, die über zwei Ratings von zumindest Single-A verfügen, unterliegen einem Bewertungsabschlag von 16 %. [EU] Los bonos de titulización mencionados en el apartado 1 que cuenten con calificaciones crediticias de al menos «A» [7] estarán sujetos a un recorte de valoración del 16 %.

abstimmbare, gepulste Farbstoff-(Dye-)Oszillatoren für Single-Mode-Betrieb mit allen folgenden Eigenschaften: [EU] Osciladores pulsatorios monomodo de láser de colorantes, sintonizables con todas las características siguientes:

abstimmbare, gepulste Farbstoff-(Dye-)Oszillatoren für Single-Mode-Betrieb mit allen folgenden Eigenschaften: [EU] Osciladores pulsatorios monomodo de láser de colorantes, sintonizables con todas las siguientes características:

Als Schwellenwert für hohe Bonitätsanforderungen, die mindestens erfüllt werden müssen (Bonitätsschwellenwert), hat das Eurosystem ein Rating von "Single A" festgelegt. [EU] La referencia del Eurosistema para establecer un requisito mínimo de elevada calidad crediticia (su «umbral de calidad crediticia») se define en términos de una evaluación del crédito de «A» [65].

Analysemethode: Bestimmung von Carvon: Gas-Chromatographie/Massenspektrometrie (GC/MS) mit "single ion monitoring" (SIM). [EU] Método de análisis [2]Determinación de la carvona: cromatografía de gases/espectrometría de masas (CG/EM) en modo de seguimiento de ión único (SIM).

Anmerkung: Unternummer 6A205c erfasst nicht Single-Mode-Oszillatoren. [EU] Nota: El subartículo 6A205.c. no somete a control los osciladores monomodo.

Arbeitsdokument der Kommissionsdienststellen: "Instruments for a modernised single market policy" (SEK(2007) 1518 vom 20.11.2007). [EU] Documento de trabajo de los servicios de la Comisión «Instruments for a modernised single market policy» (Instrumentos para una política del mercado único modernizada) [SEC(2007) 1518 de 20.11.2007].

Auf dem ungarischen Elektrizitätsbinnenmarkt war vom 31. Dezember 1991 bis zum 31. Dezember 2002 ein einziger öffentlicher Versorgungsgroßhändler ("Single Buyer"-Modell), die Magyar Villamos ;vek (im Folgenden "MVM") tätig. [EU] Desde el 31 de diciembre de 1991 hasta el 31 de diciembre de 2002 el mercado húngaro de la electricidad se estructuró en torno a un «comprador único», la empresa Magyar Villamos ;vek (MVM).

Auf der Grundlage dieser Regel verlangt das Eurosystem zur Notenbankfähigkeit der Wertpapiere für beide Bonitätsbeurteilungen ein 'AAA'/'Aaa'-Rating bei Emission und ein 'Single A'-Rating während der Laufzeit des Wertpapiers. [EU] Conforme a esta regla, el Eurosistema requiere que ambas evaluaciones de calidad crediticia sean de "AAA"/"Aaa" a la emisión y de "A" durante la vida del bono, para que los bonos sean admisibles.

Ausgangsstrahlung im transversalen Singlemodebetrieb (single transverse mode) mit einer der folgenden Eigenschaften: [EU] Salida monomodo transversal con:

Bei vor dem 1. März 2009 ausgegebenen Asset-Backed Securities müssen beide Bonitätsbeurteilungen ein 'Single A'-Rating während der Laufzeit des Wertpapiers aufweisen. [EU] Para los bonos de titulización emitidos antes del 1 de marzo de 2009, ambas evaluaciones de calidad crediticia deberán ser de "A" durante la vida del bono.

Bei zwischen dem 1. März 2009 und dem 28. Februar 2010 ausgegebenen Asset-Backed Securities muss die erste Bonitätsbeurteilung ein 'AAA'/'Aaa'-Rating bei Ausgabe und ein 'Single A'-Rating während der Laufzeit des Wertpapiers aufweisen, während die zweite Bonitätsbeurteilung sowohl bei Abgabe als auch während der Laufzeit des Wertpapiers ein 'Single A'-Rating aufweisen muss. [EU] Para bonos de titulización emitidos entre el 1 de marzo de 2009 y el 28 de febrero de 2010, la primera evaluación de calidad crediticia deberá ser de "AAA"/"Aaa" a la emisión y de "A" durante la vida del bono, mientras que la segunda evaluación deberá ser de "A" tanto a la emisión como durante la vida del bono.

Bei zwischen dem 1. März 2009 und dem 28. Februar 2010 ausgegebenen Asset-Backed Securities muss die erste Bonitätsbeurteilung ein 'AAA'/'Aaa'-Rating bei Ausgabe und ein 'Single A'-Rating während der Laufzeit des Wertpapiers aufweisen, während die zweite Bonitätsbeurteilung sowohl bei Ausgabe als auch während der Laufzeit des Wertpapiers ein 'Single A'-Rating aufweisen muss. [EU] Para bonos de titulización emitidos entre el 1 de marzo de 2009 y el 28 de febrero de 2010, la primera evaluación de calidad crediticia deberá ser de "AAA"/"Aaa" a la emisión y de "A" durante la vida del bono, mientras que la segunda evaluación deberá ser de "A" tanto a la emisión como durante la vida del bono.

Beteiligte der Handels- und Transportketten sollten die Möglichkeit haben, über ein elektronisches einziges Fenster ("Single window") standardisierte Angaben zu machen und Dokumente zu übermitteln, um damit den Meldevorschriften nachzukommen. [EU] Las partes que se dediquen al comercio y al transporte deben poder presentar información y documentos normalizados a través de una ventanilla electrónica única para cumplir las formalidades informativas.

Birge J. W., Black J. A. and Westerman A. G. (1985). Short-term Fish and Amphibian Embryo-larval Tests for Determining the Effects of Toxicant Stress on Early Life Stages and Estimating Chronic Values for Single Compounds and Complex Effluents. [EU] Birge J.W., Black J.A. y Westerman A.G. (1985). Short-term Fish and Amphibian Embryo-larval Tests for Determinmg the Effects of Toxicant Stress on Early Life Stages and Estimating Chronic Values for Single Compounds and Complex Effluents.

Das Eurosystem betrachtet eine Ausfallwahrscheinlichkeit von 0,10 % über einen Zeithorizont von einem Jahr ; vorbehaltlich einer regelmäßigen Überprüfung dieses Wertes ; als Äquivalent zu einem "Single A"-Rating. [EU] El Eurosistema considera que una probabilidad de impago (PD) del 0,10 % en un horizonte temporal de un año es equivalente a una evaluación del crédito de «A», si bien esta consideración está sujeta a revisión periódica.

Das Gerät ist mit einer optischen Nadelsonde (Single Line Scanner SLS01) von 7 mm Durchmesser ausgestattet. [EU] El aparato irá equipado con una sonda óptica con aguja (Single Line Scanner SLS01) de 7 milímetros de diámetro.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners