A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
242 results for Sabor
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
2
mg/kg
als
Geschmacksverstärker
[EU]
2
mg/kg
como
potenciador
del
sabor
2
mg/l
als
Geschmacksverstärker
[EU]
2
mg/l
como
potenciador
del
sabor
Akazienhonig:
helle
Tönung
,
zarter
Akazienblütenduft
,
Robinienaroma
mit
Bienenstocknote
. [EU]
La
miel
de
tilo
es
de
color
amarillo
(de
amarillo
claro
a
amarillo
oscuro
) y
tiene
un
olor
y
un
sabor
mentolados
y
un
cierto
regusto
amargo
.
alle
,
ausgenommen
Konservierungs-
und
Antioxidationsmittel
,
Säureregulatoren
,
Geschmacksverstärker
,
Stabilisatoren
und
Packgase
[EU]
Todas
,
excepto
los
conservadores
,
los
antioxidantes
,
los
agentes
reguladores
del
pH
,
los
potenciadores
del
sabor
,
los
estabilizantes
y
los
gases
de
envasado
Als
"Geschmack"
wird
die
im
Mund
,
vornehmlich
durch
die
Geschmacksknospen
der
Zunge
,
wahrnehmbare
Beschaffenheit
bezeichnet
. [EU]
El
«
sabor
»
es
la
característica
tal
como
se
percibe
en
la
boca
,
predominantemente
en
las
papilas
gustativas
de
la
lengua
.
Als
"gewürzt"
gilt
nichtgegartes
Fleisch
,
bei
dem
die
Würzstoffe
in
das
Innere
eingedrungen
oder
auf
allen
Flächen
des
Erzeugnisses
verteilt
und
mit
bloßem
Auge
oder
deutlich
durch
Geschmack
wahrnehmbar
sind
. [EU]
Se
considera
carne
condimentada
la
carne
cruda
cuyo
sazonado
se
ha
realizado
profundamente
o
en
la
totalidad
de
la
superficie
del
producto
, y
es
perceptible
a
simple
vista
o
claramente
perceptible
por
el
sabor
.
Anbrenngeschmack
(
brandig
) [EU]
Sabor
a
quemado
Andere
Aromastoffe
gemäß
Artikel
3
Absatz
2
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1334/2008
und/oder
Aromaextrakte
gemäß
Artikel
3
Absatz
2
Buchstabe
d
derselben
Verordnung
können
zusätzlich
verwendet
werden
,
der
Kümmelgeschmack
muss
aber
vorherrschend
bleiben
." [EU]
Podrán
utilizarse
como
complemento
otras
sustancias
aromatizantes
como
las
que
se
definen
en
el
artículo
3,
apartado
2,
letra
b),
del
Reglamento
(CE)
no
1334/2008
o
los
preparados
aromatizantes
definidos
en
el
artículo
3,
apartado
2,
letra
d),
de
dicho
Reglamento
,
pero
el
sabor
de
alcaravea
deberá
ser
predominante
.»;
andere
Zubereitungen
mit
identischen
oder
nahe
verwandten
Wirkstoffen
erwiesenermaßen
Geschmacks-
oder
Geruchsveränderungen
hervorrufen
. [EU]
otros
productos
basados
en
el
mismo
principio
activo
o
en
otro
muy
similar
presenten
riesgo
de
alteración
de
su
sabor
u
olor
.
Angenehm
süßer
,
mandelartiger
Geschmack
. [EU]
Sabor
agradable
,
dulce
,
almendrado
.
Angesichts
der
materiellen
Eigenschaften
der
verschiedenen
Lachsspezies
(
Größe
,
Form
,
Geschmack
usw
.),
des
Herstellungsverfahrens
und
der
Austauschbarkeit
aller
Arten
von
Zuchtlachs
in
der
Verbrauchervorstellung
wird
davon
ausgegangen
,
dass
alle
Zuchtlachsarten
eine
einzige
Ware
sind
. [EU]
Basándose
en
las
características
físicas
de
las
distintas
especies
de
salmón
(tamaño,
forma
,
sabor
,
etc
.),
el
proceso
de
producción
y
la
sustituibilidad
de
todos
los
tipos
de
salmón
de
piscifactoría
desde
la
perspectiva
del
consumidor
,
se
considera
que
todo
el
salmón
de
piscifactoría
es
un
único
producto
.
Angesichts
der
materiellen
Eigenschaften
der
verschiedenen
Lachsspezies
(
Größe
,
Form
,
Geschmack
usw
.),
des
Herstellungsverfahren
und
der
Austauschbarkeit
aller
Arten
von
Zuchtlachs
in
der
Verbrauchervorstellung
wird
davon
ausgegangen
,
dass
alle
Zuchtlachsarten
eine
einzige
Ware
sind
. [EU]
Basándose
en
las
características
físicas
de
las
distintas
especies
de
salmón
(tamaño,
forma
,
sabor
,
etc
.),
el
proceso
de
producción
y
la
sustituibilidad
de
todos
los
tipos
de
salmón
de
piscifactoría
desde
la
perspectiva
del
consumidor
,
se
considera
que
todo
el
salmón
de
piscifactoría
es
un
único
producto
.
Aroma
und
Geschmack
des
Teiges
sind
duftend
und
mild
. [EU]
La
pasta
tiene
un
aroma
perfumado
y
un
sabor
delicado
.
Aromen
werden
verwendet
,
um
den
Geruch
und/oder
Geschmack
von
Lebensmitteln
zum
Nutzen
für
den
Verbraucher
zu
verbessern
beziehungsweise
zu
verändern
. [EU]
Los
aromas
se
utilizan
para
mejorar
o
modificar
el
olor
o
el
sabor
de
los
alimentos
,
en
beneficio
del
consumidor
.
aufgrund
der
Art
und
Verwendung
der
Zubereitung
mit
Geschmacks-
oder
Geruchsveränderungen
zu
rechnen
ist
oder
wenn
[EU]
la
naturaleza
del
producto
o
su
uso
implique
riesgo
de
alteración
del
sabor
u
olor
, u
Ausgenommen
Schokoladenmilch
und
Malzprodukte
[EU]
Excepto
leche
con
sabor
a
chocolate
y
productos
de
malta
Außerdem
wird
darauf
hingewiesen
,
dass
das
Herstellungsverfahren
der
Käsesorte
"Dž
;iugas"
für
den
höheren
Magnesium-
und
Kalziumgehalt
verantwortlich
ist
und
die
besonderen
organoleptischen
Eigenschaften
der
Käsesorte
"Dž
;iugas",
seine
schwachgelbe
Farbe
mit
gräulichen
Nuancen
und
sein
frischer
Geschmack
auf
das
Herstellungsverfahren
zurückzuführen
sind
. [EU]
Asimismo
,
el
pliego
de
condiciones
alega
también
que
el
método
de
producción
del
queso
«Dž
;iugas»
determina
su
alto
contenido
en
magnesio
y
calcio
y
que
las
características
organolépticas
del
queso
«Dž
;iugas»,
su
color
amarillento
con
tonos
grisáceos
y
su
sabor
fresco
son
consecuencia
de
su
método
de
producción
.
Außer
zum
Süßen
quantum
satis
,
nicht
als
Geschmacksverstärker
[EU]
Quantum
satis
para
fines
distintos
de
la
edulcoración
,
pero
no
como
potenciadores
del
sabor
bei
den
in
den
Abschnitt
I
Nummern
1
bis
5
definierten
Erzeugnissen
zur
Korrektur
des
sauren
Geschmacks:
Zitronensaft
und/oder
Limettensaft
und/oder
konzentrierter
Zitronen-
und/oder
Limettensaft
bis
zu
3
g/l
Saft
,
ausgedrückt
als
Zitronensäureanhydrid
[EU]
a
los
productos
definidos
en
la
parte
I,
puntos
1 a 5,
con
el
fin
de
corregir
el
sabor
ácido:
zumo
de
limón
y/o
de
zumo
de
lima
y/o
de
zumo
concentrado
de
limón
y/o
de
zumo
concentrado
de
lima
,
en
una
cantidad
no
superior
a 3
gramos
por
litro
de
zumo
,
expresada
en
ácido
cítrico
anhidro
Bei
der
Herstellung
von
Gin
dürfen
nur
Aromastoffe
gemäß
Artikel
3
Absatz
2
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1334/2008
und/oder
Aromaextrakte
gemäß
Artikel
3
Absatz
2
Buchstabe
d
derselben
Verordnung
verwendet
werden
,
wobei
der
Wacholdergeschmack
vorherrschend
bleiben
muss
;". [EU]
En
la
elaboración
del
gin
,
solo
podrán
utilizarse
como
complemento
sustancias
aromatizantes
como
las
que
se
definen
en
el
artículo
3,
apartado
2,
letra
b),
del
Reglamento
(CE)
no
1334/2008
o
los
preparados
aromatizantes
definidos
en
el
artículo
3,
apartado
2,
letra
d),
de
dicho
Reglamento
,
de
forma
que
el
sabor
de
enebro
sea
predominante
.».
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sabor":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners