DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

25 results for Parathion
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Andere toxische Standards wären jedoch annehmbar, soweit hinreichende Daten zur Überprüfung der erwarteten Dosisreaktion vorgelegt werden können (z. B. Parathion). [EU] También pueden emplearse otros tóxicos si se dispone de datos suficientes para comprobar que la relación dosis/respuesta es la esperada (por ejemplo, paratión).

Anhang III des Übereinkommens ist dahingehend zu ändern, dass er sich nicht nur auf Parathion, sondern auf alle diesen Stoff enthaltenden Formulierungen bezieht. [EU] La entrada correspondiente al paratión del anexo III del Convenio se debe sustituir por otra que cubra el paratión en todas sus formas.

Baumwollfasern und andere natürliche zellulosische Samenfasern (im Folgenden "Baumwolle" genannt) dürfen nicht mehr als jeweils 0,05 ppm (sofern die Empfindlichkeit der Prüfmethode dies erlaubt) der folgenden Stoffe enthalten: Aldrin, Captafol, Chlordan, DDT, Dieldrin, Endrin, Heptachlor, Hexachlorbenzol, Hexachlorcyclohexan (Isomere insgesamt), 2,4,5-T, Chlordimeform, Chlorbenzilat, Dinoseb und seine Salze, Monocrotophos, Pentachlorphenol, Toxaphen, Methamidophos, Methylparathion, Parathion und Phosphamidon. [EU] Las fibras de algodón y demás fibras celulósicas naturales de semillas (en lo sucesivo denominadas «algodón») no contendrán más de 0,05 ppm (si lo permite la sensibilidad del método de prueba) de cada una de las sustancias siguientes: aldrina, captafol, clordano, DDT, dieldrina, endrina, heptacloro, hexaclorobenceno, hexaclorociclohexano (isómeros totales), 2,4,5-T, clordimeform, clorobencilato, dinoseb y sus sales, monocrotofos, pentaclorofenol, toxafeno, metamidofos, metilparatión, paratión y fosfamidón.

Das PIC-Verfahren wurde auch auf die Chemikalie Parathion (als Pestizid) ausgedehnt, für die das PIC-Sekretariat der Kommission Informationen in Form eines Dokuments zur Unterstützung des Entscheidungsprozesses übermittelte. [EU] Se ha incluido en el procedimiento de CFP el producto químico paratión, como plaguicida, sobre el que la Comisión ha recibido información de la Secretaría en forma de un documento de orientación para la adopción de decisiones.

Der Eintrag für Parathion (alle Formulierungen - Aerosole, verstäubbares Pulver, emulgierbares Konzentrat, Granulat und Spritzpulver - dieses Stoffes sind eingeschlossen, jedoch keine Kapselsuspensionen) wird gestrichen. [EU] Se suprime la anotación correspondiente a paratión (se incluyen todas las formulaciones de esta sustancia -aerosoles, polvos secos, concentrados emulsionables, gránulos y polvos mojables- excepto las suspensiones encapsuladas).

Die Einträge für Endrin, Parathion, Bleitetraethyl und Bleitetramethyl werden gestrichen. [EU] Se suprimirán las anotaciones correspondientes a endrina, paratión, tetraetilo de plomo y tetrametilo de plomo.

Die Entscheidung über die Einfuhr von Parathion im Anhang des Beschlusses 2000/657/EG wird durch die Einfuhrentscheidung gemäß dem Antwortformular für das einführende Land in Anhang III des vorliegenden Beschlusses ersetzt. [EU] La decisión sobre la importación de paratión que figura en el anexo de la Decisión 2000/657/CE se sustituye por la decisión de importación que figura en el formulario de respuesta del país de importación del anexo III de la presente Decisión.

Die Spalten für Acephat, Azocyclotin, Chlorfenapyr, Cyhexatin, Diazinon, Dicofol, Carbaryl, Carbofuran, Carbosulfan, Disulfoton, Fenitrothion, Methamidophos, Oxydemeton-methyl, Parathion-methyl, Phorat, Procymidon, Profenofos und Quintozen erhalten folgende Fassung: [EU] Se sustituyen las columnas correspondientes a acefato, azociclotina, clorfenapir, cihexatina, diazinón, dicofol, carbaril, carbofurano, carbosulfán, disulfotón, fenitrotión, metamidofós, oxidemetón-metilo, paratión-metilo, forato, procimidona, profenofós y quintoceno por el texto siguiente:

Die Zeilen für Acephat, Azinphos-methyl, Chlorpyrifos, Chlorpyrifos-methyl, Cyfluthrin, Cypermethrin, Diazinon, Dichlorvos, Dicofol, Dimethoat, Endosulfan, Ethion, Fenitrothion, Fluroxypyr, Indoxacarb, Metalaxyl, Methamidophos, Parathion, Parathion-methyl, Phorat, Pyraclostrobin, Pirimiphos-methyl, Pymetrozin, Quintozen, Thiacloprid und Trifloxystrobin erhalten folgende Fassung: [EU] Las líneas relativas a acefato, azinfos-metil, clorpirifos, clorpirifos-metil, ciflutrina, cipermetrina, diazinón, diclorvós, dicofol, dimetoato, endosulfán, etión, fenitrotión, fluroxipir, forato, indoxarcarbo, metalaxil, metamidofós, paratión, paratión-metil, pimetrozina, piraclostrobina, pirimifós-metil, quintoceno, triacloprid y trifloxistrobina se sustituyen por las siguientes:

EINFUHRENTSCHEIDUNG FÜR DIE CHEMIKALIE PARATHION [EU] DECISIONES DE IMPORTACIÓN DE LA SUSTANCIA QUÍMICA PARATIÓN

Es ist verboten, Parathion enthaltende Pflanzenschutzmittel zu verwenden oder in Verkehr zu bringen. [EU] Está prohibido utilizar o comercializar todo producto fitosanitario que contenga paratión.

Für Acephat, Azocyclotin, Benfuracarb, Captafol, Carbaryl, Carbofuran, Carbosulfan, Chlorfenapyr, Cyhexatin, Diazinon, Dicofol, Disulfoton, Fenitrothion, Furathiocarb, Hexaconazol, Methamidophos, Monocrotophos, Oxydemeton-methyl, Parathion-methyl, Phorat, Procymidon, Profenofos, Quintozen, Tolylfluanid und Tridemorph wurden in Anhang II und Anhang III Teil B der Verordnung (EG) Nr. 396/2005 Rückstandshöchstgehalte (RHG) festgelegt. [EU] En el anexo II y la parte B del anexo III del Reglamento (CE) no 396/2005 se establecen los «límites máximos de residuos» (LMR) de acefato, azociclotina, benfuracarb, captafol, carbaril, carbofurano, carbosulfán, clorfenapir, cihexatina, diazinón, dicofol, disulfotón, fenitrotión, furatiocarb, hexaconazol, metamidofós, monocrotofós, oxidemetón-metilo, paratión-metilo, forato, procimidona, profenofós, quintoceno, tolilfluanida y tridemorfo.

Insbesondere Rückstände von: Chlorpyriphos, Cypermethrin, Dimethoat (Summe), Endosulfan (Summe), Hexaconazol, Parathion-Methyl (Summe), Methomyl, Flutriafol, Carbendazim (Summe), Flubendiamid, Myclobutanil, Malathion (Summe)." [EU] En particular, residuos de: carbendazima (suma), cipermetrina, clorpirifós, dimetoato (suma), endosulfán (suma), flubendiamida, flutriafol, hexaconazol, malatión (suma), metomilo, miclobutanil y paratión-metilo (suma).»

Insbesondere Rückstände von: Triazophos, Triadimefon und Triadimenol (Summe aus Triadimefon und Triadimenol), Parathion-Methyl, Fenthoat. [EU] En particular, residuos de: fentoato, paratión-metilo, triadimefón y triadimenol (suma de triadimefón y triadimenol) y triazofós.

Insbesondere Rückstände von: Triazophos, Triadimefon und Triadimenol (Summe aus Triadimefon und Triadimenol), Parathion-methyl, Fenthoat, Methidathion. [EU] En particular, residuos de: fentoato, metidatión, paratión-metilo, triadimefón y triadimenol (suma de triadimefón y triadimenol) y triazofós.

In Teil B erhalten die Spalten für Acephat, Azocyclotin, Chlorfenapyr, Cyhexatin, Diazinon, Dicofol, Carbaryl, Carbofuran, Carbosulfan, Disulfoton, Fenitrothion, Methamidophos, Oxydemeton-methyl, Parathion-methyl, Phorat, Procymidon, Profenofos und Quintozen folgende Fassung: [EU] En la parte B, se sustituyen las columnas correspondientes a acefato, azociclotina, clorfenapir, cihexatina, diazinón, dicofol, carbaril, carbofurano, carbosulfán, disulfotón, fenitrotión, metamidofós, oxidemetón-metilo, paratión-metilo, forato, procimidona, profenofós y quintoceno por el texto siguiente:

Mit der Entscheidung 2001/520/EG der Kommission vom 9. Juli 2001 über die Nichtaufnahme von Parathion in Anhang I der Richtlinie 91/414/EWG des Rates und die Aufhebung der Zulassungen für Pflanzenschutzmittel mit diesem Wirkstoff wurde Parathion von Anhang I der Richtlinie 91/414/EWG ausgeschlossen und festgelegt, dass Zulassungen für Pflanzenschutzmittel, die diesen Stoff enthalten, bis zum 8. Januar 2002 zurückgenommen werden mussten. [EU] Mediante la Decisión 2001/502/CE de la Comisión, de 9 de julio de 2001, relativa a la no inclusión del paratión en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE del Consejo y a la retirada de las autorizaciones de los productos fitosanitarios que contengan esta sustancia activa [6], el paratión quedó excluido del anexo I de la Directiva 91/414/CEE y las autorizaciones de los productos fitosanitarios que lo contenían debían retirarse antes del 8 de enero de 2002.

O,O'-Diethyl-O″-(p-nitrophenyl)-thiophosphat (Parathion - ISO) [EU] Fosforotioato de O,O-dietilo-O-(4-nitrofenilo) (paratión - ISO)

Parathion (ISO) und Parathionmethyl (ISO) (Methylparathion) [EU] Paratión (ISO) y paratión-metilo (ISO) (metil paratión)

Parathion-methyl: alle Erzeugnisse [EU] Paratión-metilo: en todos los productos

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners