DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

23 results for Officiel
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

[4] Artikel 2 der Ordonnance no 59-151 du 7 janvier 1959 modifiée relative à l'organisation des transports de voyageurs dans la région parisienne (Verordnung Nr. 59-151 vom 7. Januar 1959 mit späteren Änderungen über die Organisation der Personenbeförderung in der Region Paris, Amtblatt der Französischen Republik vom 10. Januar 1959) zur Änderung des Gesetzes von 1948. [EU] Journal Officiel de la République française de 26 de marzo y de 3 de abril de 1948.

Amtsblatt der Französischen Republik (Journal Officiel de la République française) vom 26. März und 3. April 1948. [EU] Artículo 2 del Decreto legislativo modificado no 59-151, de 7 de enero de 1959, sobre la organización del transporte de viajeros en la región de París (Ordonnance no 59-151 du 7 janvier 1959 modifiée relative à l'organisation des transports de voyageurs dans la région parisienne-Journal Officiel de la République française de 10 de enero de 1959), que modificó la citada Ley de 1948.

Amtsblatt der Französischen Republik vom 10. Januar 1959. [EU] Journal officiel de la République française de 10 de enero de 1959.

Amtsblatt der Französischen Republik vom 24. September 1959. [EU] Journal officiel de la République française de 24 de septiembre de 1959.

Artikel 11 - Die Minister für Kultur und Kommunikation sowie für die Überseegebiete sind beauftragt, in ihrem jeweiligen Zuständigkeitsbereich für die Umsetzung dieses Dekrets zu sorgen, das im Amtsblatt der Französischen Republik veröffentlicht wird. [EU] Artículo 11 - El Ministro de Cultura y Comunicación y el Ministro de ultramar, cada uno en lo que le compete, se encargarán de la ejecución del presente decreto, que se publicará en el Journal officiel de la République française.

Aus besonderen epidemiologischen Gründen liegt diesem Pass eine separate Gesundheitsbescheinigung bei Nom en capitales et signature du vétérinaire officiel [EU] Por razones epidemiológicas específicas, el presente pasaporte va acompañado de un certificado sanitario aparte Nom en capitales et signature du vétérinaire officiel

Bei Besitzerwechsel ist der Pass unter Angabe von Namen und Anschrift des neuen Besitzers zwecks Neueintragung und Weiterleitung an den neuen Besitzer bei der ausstellenden Organisation, Vereinigung oder amtlichen Stelle einzureichen. [EU] En cas de changement de propriétaire, le passeport doit être immédiatement déposé auprès de l'organisation, l'association ou le service officiel l'ayant délivré avec le nom et l'adresse du nouveau propriétaire afin de le lui transmettre après réenregistrement. 3. S'il y a plus d'un propriétaire ou si le cheval appartient à une société, le nom de la personne responsable pour le cheval doit être inscrit dans le passeport ainsi que sa nationalité.

Cachet de l'organisation, association ou service officiel et signature Organization, association or official agency stamp and signature [EU] Firma del propietario Cachet de l'organisation, association ou service officiel et signature

das Gebiet des Fürstentums Monaco im Sinne des am 18. Mai 1963 in Paris unterzeichneten Zollübereinkommens (Journal officiel de la République française (Amtsblatt der Französischen Republik) vom 27. September 1963, S. 8679) [EU] El territorio de Mónaco, tal y como se define en el Convenio aduanero firmado en París el 18 de mayo de 1963 (Journal officiel de la République française de 27 de septiembre de 1963, p. 8679)

Dieser Gesetzestext wurde am 7. März 2007 veröffentlicht. [EU] Esta Ley se publicó en el Journal Officiel de la République Française (Boletín oficial de la República Francesa) de 7 de marzo de 2007.

Dies geschah durch einen im Amtsblatt der Französischen Republik veröffentlichten Erlass. [EU] La extensión de los acuerdos se realiza a través de la aprobación de un decreto publicado en el Journal officiel de la République française.

Frankreich: Avis relatif à l'application du décret no 91-1292 du 20 décembre 1991 relatif à la prévention des risques résultant de l'usage des articles de puériculture (Journal Officiel vom 8. April 2008).Österreich: Kinderlaufhilfenverordnung 2007, Bundesgesetzblatt für die Republik Österreich vom 7. August 2008. [EU] Francia: Avis relatif à l'application du décret no 91-1292 du 20 décembre 1991 relatif à la prévention des risques résultant de l'usage des articles de puériculture (DO de 8 de abril de 2008).Austria: Kinderlaufhilfenverordnung 2007, Diario Oficial austriaco de 7 de agosto de 2008.

Hinweis [nicht im Identifizierungsdokument abzudrucken]: Der Text unter den Ziffern 1 bis 4 dieses Abschnitts wird in seiner Gesamtheit oder in Auszügen nur abgedruckt, wenn er im Einklang mit den Bestimmungen der in Artikel 2 Buchstabe (c) der Richtlinie 90/426/EWG genannten Organisationen steht. Date d'enregistrement par l'organisation, l'association ou le service officiel [EU] [listen] Nota para el organismo emisor [no imprimir en el documento de identificación]: El texto de los puntos 1 a 4 de la presente sección, o parte de los mismos, sólo debe publicarse si es conforme a las reglas de las organizaciones mencionadas en el artículo 2, letra c), de la Directiva 90/426/CEE Date d'enregistrement par l'organisation, l'association ou le service officiel

Innerhalb von zwei Monaten nach Veröffentlichung des Eröffnungsurteils im Bulletin Officiel des Annonces Civiles et Commerciales (BODACC) müssten alle Gläubiger der betroffenen Tochtergesellschaft des IPF, deren Forderungen vor dem Eröffnungsurteil entstanden sind, ihre Forderungen beim Gläubigervertreter anmelden. [EU] A partir de la publicación de la sentencia de liquidación, todos los acreedores de la filial en cuestión del organismo público IFP cuya deuda se haya generado con anterioridad al juicio de apertura, deben enviar al representante de los acreedores una lista de sus créditos en un plazo de dos meses a partir de la publicación de la resolución de apertura en el Bulletin Officiel des Annonces Civiles et Commerciales (BODACC).

Journal officiel de la République française (JORF), 10. Dezember 2008, Text 17 von 108. [EU] Boletín Oficial francés de 10 de diciembre de 2008; texto 17 de 108.

Journal officiel de la République française (JORF) Nr. 301 vom 27.12.1996, S. 19184. [EU] Journal officiel de la République française no 301 de 27.12.1996, p. 19184.

Journal Officiel de la République française, Nr. 152 vom 3. Juli 1998, S. 10127. [EU] Boletín Oficial de la República Francesa no 152, de 3 de julio de 1998, p. 10127.

Journal Officiel de la République française Nr. 227 vom 30. September 2001. [EU] Journal Officiel de la République française no 227 de 30 de septiembre de 2001.

Journal Officiel de la République française Nr. 299 vom 24. Dezember 1995. [EU] Journal Officiel de la République française no 299 de 24 de diciembre de 1995.

Mit der Veröffentlichung des Dekrets Nr. 2006-797 vom 6. Juli 2006 über die Satzung des IFP im Journal Officiel de la République Française wurde diese Umwandlung rechtswirksam. [EU] Esta transformación ha pasado a ser efectiva a partir de la publicación en el Diario Oficial de la República Francesa del Decreto no 2006-797, de 6 de julio de 2006, sobre el estatuto del organismo público IFP.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners