A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
milliardenschwer
Milliardensumme
Milliardär
Milliardärin
Milligramm
Milliliter
Millimeter
Millimeter-Quecksilbersäule
millimetergenau
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for
Milligramm
Word division: Mil·li·gramm
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
10
Milligramm
Fluorescein
,
CAS-Nr
.
2321-07-05
." [EU]
10
miligramos
de
fluoresceína
,
CAS:
2321-07-05
.».
Amnesie
hervorrufende
Algentoxine
(
Amnesic
Shellfish
Poison
-
ASP
):
20
Milligramm
Domoinsäuren
je
Kilogramm
[EU]
En
el
caso
de
las
toxinas
amnésicas
de
molusco
(«Amnesic
Shellfish
Poison»:
ASP
),
20
miligramos
de
ácido
domoico
por
kilogramo
Artikel
44
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
337/79
des
Rates
in
der
Fassung
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3307/85
[5]
sah
mit
Wirkung
vom
1.
September
1986
eine
Verringerung
der
Höchstwerte
für
den
Gesamtschwefeldioxidgehalt
der
Weine
außer
Schaumweinen
,
Likörweinen
und
einigen
Qualitätsweinen
um
15
Milligramm
je
Liter
vor
. [EU]
El
artículo
44
del
Reglamento
(CEE)
no
337/79
del
Consejo
[4],
en
la
redacción
dada
al
mismo
por
el
Reglamento
(CEE)
no
3307/85
[5]
preveía
,
con
efecto
a
partir
del
1
de
septiembre
de
1986
,
una
disminución
de
15
mg
por
litro
de
los
contenidos
máximos
totales
de
anhídrido
sulfuroso
de
los
vinos
que
no
fueran
vinos
espumosos
,
vinos
de
licor
y
algunos
vinos
de
calidad
.
AW
(i)
ist
der
Abbauwert
und
TW
chronisch
(i)
der
Wert
für
die
chronische
Toxizität
des
Inhaltsstoffes
(
in
Milligramm
/Liter
). [EU]
DF
(i)
es
el
factor
de
degradación
y
TF
crónica
(i)
es
el
factor
de
toxicidad
del
ingrediente
(en
miligramos
por
litro
).
Bestandteile
von
Materialien
und
Gegenständen
aus
Kunststoff
dürfen
nicht
in
Mengen
in
Lebensmittel
übergehen
,
die
die
spezifischen
Migrationsgrenzwerte
(
SML
)
in
Anhang
I
übersteigen
.
Diese
spezifischen
Migrationsgrenzwerte
(
SML
)
werden
berechnet
als
Milligramm
des
Stoffes
je
Kilogramm
des
Lebensmittels
(
mg/kg
). [EU]
Los
materiales
y
objetos
plásticos
no
cederán
sus
constituyentes
a
los
alimentos
en
cantidades
superiores
a
los
límites
de
migración
específica
(LME)
que
se
establecen
en
el
anexo
I.
Estos
límites
de
migración
específica
se
expresan
en
mg
de
sustancia
por
kg
de
alimento
(mg/kg).
Darin
ist
eine
Senkung
des
Grenzwertes
für
die
Partikelemissionen
von
Dieselfahrzeugen
auf
5
Milligramm
pro
Kilometer
vorgesehen
. [EU]
La
propuesta
reduce
a 5
mg/km
el
límite
para
las
emisiones
de
partículas
de
los
vehículos
diésel
.
Der
Eisengehalt
in
Milchaustausch-Futtermitteln
für
Kälber
mit
einer
Lebendmasse
von
höchstens
70
kg
muss
mindestens
30
Milligramm
je
Kilogramm
des
Alleinfuttermittels
bei
einem
Feuchtegehalt
von
12
%
betragen
. [EU]
El
nivel
de
hierro
en
los
piensos
de
lactancia
para
terneros
con
un
peso
en
vivo
inferior
o
igual
a
70
kilogramos
será
,
como
mínimo
,
de
30
miligramos
por
kilogramo
de
pienso
completo
con
un
contenido
de
humedad
del
12
%.
Der
HMF-Gehalt
des
RTK
wird
in
Milligramm
je
Kilogramm
(
mg/kg
)
Gesamtzucker
angegeben
. [EU]
El
contenido
en
hidroximetilfurfural
del
mosto
concentrado
rectificado
se
expresa
en
miligramos
por
kilogramo
de
azúcares
totales
.
Der
in
diesem
Absatz
genannte
Goldfranken
entspricht
65
½
Milligramm
Gold
von
900/1000
Feingehalt
. [EU]
El
franco
oro
a
que
se
hace
referencia
en
el
presente
apartado
corresponde
a
65
miligramos
y
medio
de
oro
de
900
milésimas
.
Der
in
diesem
Absatz
genannte
Goldfranken
entspricht
65
1/2
Milligramm
Gold
von
900/1000
Feingehalt
. [EU]
El
franco
oro
a
que
se
hace
referencia
en
el
presente
párrafo
corresponde
a
65
miligramos
y
medio
de
oro
de
900
milésimas
.
Die
Abschätzungen
von
PECS-Werten
müssen
für
jeden
relevanten
,
untersuchten
Boden
in
Beziehung
stehen
zu
einer
Einzelanwendung
mit
höchster
Aufwandmenge
,
für
die
eine
Zulassung
beantragt
wird
,
und
zu
einer
Mehrfachanwendung
mit
deren
höchster
Aufwandmenge
und
maximaler
Anzahl
von
Anwendungen
,
für
die
eine
Zulassung
beantragt
wird
.
Diese
Werte
sind
für
den
jeweils
untersuchten
Boden
in
Milligramm
des
Wirkstoffs
und
der
relevanten
Metaboliten
,
Abbau-
und
Reaktionsprodukte
je
Kilogramm
Boden
anzugeben
. [EU]
Las
estimaciones
de
PECS
deberán
tener
por
objeto
,
con
respecto
a
cada
suelo
analizado
,
tanto
una
aplicación
única
con
la
dosis
más
alta
para
la
que
se
solicita
autorización
,
como
el
número
máximo
y
los
niveles
máximos
de
aplicación
para
los
que
se
solicita
autorización
.
Se
expresarán
en
mg
de
sustancia
activa
y
de
metabolitos
y
productos
de
degradación
y
de
reacción
por
kg
de
suelo
.
Die
Artikel
12
und
16
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
358/79
des
Rates
vom
5.
Februar
1979
über
in
der
Gemeinschaft
hergestellte
Schaumweine
von
Nummer
13
des
Anhangs
II
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
337/79
sahen
mit
Wirkung
vom
1.
September
1986
eine
Verringerung
der
Höchstwerte
für
den
Gesamtschwefeldioxidgehalt
der
Schaumweine
,
der
Qualitätsschaumweine
und
der
Qualitätsschaumweine
bestimmter
Anbaugebiete
um
15
Milligramm
je
Liter
vor
. [EU]
Los
artículos
12
y
16
del
Reglamento
(CEE)
no
358/79
del
Consejo
,
de
5
de
febrero
de
1979
,
relativo
a
los
vinos
espumosos
producidos
en
la
Comunidad
,
definidos
en
el
número
13
del
anexo
II
del
Reglamento
(CEE)
no
337/79
[6]
establecían
,
con
efecto
a
partir
del
1
de
septiembre
de
1986
,
una
disminución
de
15
miligramos
por
litro
de
los
contenidos
máximos
totales
de
anhídrido
sulfuroso
de
los
vinos
espumosos
,
de
los
vinos
espumosos
de
calidad
,
así
como
de
los
vinos
espumosos
de
calidad
producidos
en
regiones
determinadas
.
Die
vom
Königreich
der
Niederlande
nach
Artikel
95
Absatz
5
EG-Vertrag
notifizierten
Bestimmungen
zur
verbindlichen
Festlegung
eines
Grenzwertes
der
Partikelemissionen
von
5
Milligramm
je
Kilometer
für
Nutzfahrzeuge
mit
einer
zulässigen
Gesamtmasse
bis
1305
kg
(
Fahrzeugklasse
N1
Gruppe
I)
und
für
Personenkraftwagen
(
Fahrzeugklasse
M1
)
werden
abgelehnt
. [EU]
Se
rechazan
las
medidas
nacionales
notificadas
por
el
Reino
de
los
Países
Bajos
con
arreglo
al
artículo
95
,
apartado
5,
del
Tratado
CE
,
que
imponen
un
valor
límite
obligatorio
de
5
miligramos
por
kilómetro
para
las
emisiones
de
partículas
a
los
vehículos
de
transporte
de
mercancías
con
un
peso
máximo
autorizado
de
1305
kg
(vehículos
de
la
categoría
N1
,
clase
I) y a
los
vehículos
de
transporte
de
personas
(vehículos
de
la
categoría
M1
).
Für
Dieselfahrzeuge
der
Klasse
N1
Gruppe
II
beträgt
der
Grenzwert
der
Partikelemissionen
40
Milligramm
pro
km
,
für
Dieselfahrzeuge
der
Klasse
N1
Gruppe
II
und
der
Klasse
M
mit
einer
zulässigen
Gesamtmasse
über
2500
kg
beträgt
er
60
Milligramm
pro
Kilometer
. [EU]
La
Directiva
también
establece
un
valor
límite
de
40
mg/km
para
las
emisiones
de
partículas
de
los
vehículos
diésel
de
la
categoría
N1
,
clase
II
, y
un
valor
límite
de
60
mg/km
para
las
emisiones
de
partículas
de
los
vehículos
diésel
de
la
categoría
N1
,
clase
III
, y
la
categoría
M
cuya
masa
máxima
sobrepase
los
2500
kg
.
Für
diese
Weine
ist
die
Höchstgrenze
des
Schwefeldioxidgehalts
auf
400
Milligramm
pro
Liter
festzusetzen
. [EU]
Procede
autorizar
para
estos
vinos
un
límite
máximo
del
contenido
en
anhídrido
sulfuroso
de
400
miligramos
por
litro
.
In
der
Nährwertdeklaration
sind
für
die
Energiewerte
(
Kilojoule
(
kJ
)
und
Kilokalorien
(
kcal
))
und
für
die
Masse
(
Gramm
(g),
Milligramm
(
mg
)
oder
Mikrogramm
(
μ
;g))
folgende
Maßeinheiten
zu
verwenden
und
die
entsprechenden
Angaben
müssen
in
der
nachstehenden
Reihenfolge
erscheinen:
[EU]
Las
unidades
que
se
utilizarán
para
la
información
nutricional
de
la
energía
(kilojulios (kJ) y
kilocalorías
(kcal)) y
el
peso
(gramos (g),
miligramos
(mg) y
microgramos
(μg)), y
el
orden
de
presentación
de
la
información
,
según
proceda
,
serán
las
siguientes:
q
der
Kraftstoffdurchfluss
in
Milligramm
pro
Liter
des
Gesamthubraums
(
mg/l
.
Zyklus
)), [EU]
q
es
el
caudal
de
combustible
en
miligramos
por
ciclo
y
por
litro
de
volumen
desplazado
total
[mg/(l.ciclo)]
q =
Kraftstoffmenge
in
Milligramm
je
Arbeitsspiel
und
je
Liter
des
gesamten
Hubraumes
(mg/(1
Arbeitsspiel
)) [EU]
q =
caudal
de
combustible
en
miligramos
por
ciclo
y
por
litro
de
volumen
total
desplazado
[mg/(l.ciclo)]
q =
Kraftstoffmenge
in
Milligramm
je
Arbeitsspiel
und
je
Liter
des
gesamten
Hubraumes
(mg/(l
·
;
Arbeitsspiel
)) [EU]
«q»
es
el
caudal
de
carburante
en
miligramos
por
ciclo
y
por
litro
de
volumen
desplazado
total
[mg/(l· ciclo)]
Sie
dürfen
bei
der
Kontrolle
nach
der
in
Anhang
IX
der
vorliegenden
Verordnung
festgelegten
Analysemethode
in
keinem
der
erwähnten
Lösungsmittel
mehr
als
1
Milligramm
/Liter
organische
Stoffe
hinterlassen
. [EU]
Además
,
cuando
se
realice
el
control
por
el
método
de
análisis
que
figura
en
el
anexo
IX
del
presente
Reglamento
,
no
deberán
ceder
,
en
cada
uno
de
los
solventes
mencionados
,
más
de
1
miligramo
por
litro
de
materias
orgánicas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Milligramm":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners