A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for HSanG
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Allein
schon
aus
Gründen
des
Vertrauensschutzes
sei
die
Bewilligung
der
im
HSanG
vorgesehenen
Ausgleichsbeträge
geboten
und
zudem
unerlässlich
,
um
den
betroffenen
Brennereien
bis
zum
Ablauf
der
Übergangsfrist
Gelegenheit
zu
geben
,
ihre
Tätigkeit
unter
wirtschaftlich
akzeptablen
Bedingungen
umzustellen
,
zumal
die
Beträge
bei
weitem
nicht
so
hoch
seien
wie
die
durch
das
neue
Gesetz
bedingten
Verluste
. [EU]
El
demandante
alega
que
la
atribución
de
compensaciones
tales
como
las
fijadas
por
la
HSanG
se
imponía
por
razones
de
protección
de
las
expectativas
legítimas
, y
que
su
concesión
hasta
el
final
del
período
transitorio
es
indispensable
para
permitir
a
los
productores
interesados
contemplar
una
reconversión
en
condiciones
económicas
aceptables
,
habida
cuenta
que
las
sumas
asignadas
distan
mucho
de
compensar
las
pérdidas
generadas
por
la
nueva
ley
.
Das
HSanG
,
mit
dem
der
Umfang
der
Zuschüsse
im
Rahmen
des
Branntweinmonopols
insgesamt
verringert
werden
soll
,
will
offensichtlich
eine
ausgewogene
Übergangsregelung
schaffen
,
die
den
Bedürfnissen
aller
Erzeuger
entsprechend
ihrer
jeweiligen
Besonderheiten
und
Zielsetzungen
gerecht
wird
. [EU]
La
ley
de
saneamiento
del
presupuesto
federal
,
cuyo
objeto
es
reducir
el
importe
global
de
las
ayudas
asignadas
en
el
marco
del
monopolio
de
los
alcoholes
,
se
esfuerza
,
por
medio
del
mecanismo
previsto
durante
el
período
transitorio
,
en
establecer
un
régimen
equitativo
que
pueda
satisfacer
al
conjunto
de
los
productores
en
función
de
sus
particularidades
y
de
sus
objetivos
.
Dem
Wortlaut
des
Branntweinmonopolgesetzes
in
der
Fassung
des
HSanG
vom
22
.
Dezember
1999
nach
zu
urteilen
hat
der
deutsche
Gesetzgeber
in
der
Tat
Kornalkohol
und
Kornbranntwein
unterschiedlich
behandelt
,
eben
weil
es
sich
um
verschiedenartige
Erzeugnisse
handelt
. [EU]
Ahora
bien
,
los
términos
de
la
ley
sobre
el
monopolio
de
los
alcoholes
en
la
versión
de
la
HSanG
de
22
de
diciembre
de
1999
ponen
de
manifiesto
que
el
legislador
alemán
quiso
efectivamente
reservar
un
tratamiento
diferente
al
«Kornalkohol»
y
al
«Kornbranntwein»
,
precisamente
porque
se
trataba
de
productos
de
diferente
naturaleza
.
Der
eigentliche
Zweck
des
HSanG
vom
22
.
Dezember
1999
besteht
darin
,
den
Kreis
der
Beihilfeempfänger
zu
verringern
und
die
Höhe
der
gewährten
Zuschüsse
zu
senken
. [EU]
La
ley
de
22
de
diciembre
de
1999
tiene
por
objetivo
reducir
el
círculo
de
los
beneficiarios
de
ayudas
y
disminuir
el
importe
de
las
subvenciones
asignadas
.
Deshalb
musste
das
HSanG
1999
der
Kommission
vor
seinem
Inkrafttreten
auch
nicht
angezeigt
werden
. [EU]
Por
tanto
,
no
era
necesario
notificar
a
la
Comisión
la
ley
de
22
de
diciembre
de
1999
antes
de
su
entrada
en
vigor
.
Deutschland
bestreitet
die
Behauptung
der
Beschwerdeführerin
,
wonach
das
HSanG
vom
22
.
Dezember
1999
zu
einer
Diskriminierung
der
gewerblichen
Kornbrennereien
geführt
habe
,
da
es
sich
darauf
beschränke
,
das
Monopol
durch
eine
minimale
Verringerung
der
Zahl
der
Beihilfeempfänger
sowie
mit
einer
Übergangzeit
von
sechs
Jahren
und
einem
entsprechenden
finanziellen
Ausgleich
,
der
gleichermaßen
an
gewerbliche
und
landwirtschaftliche
Brennereien
gezahlt
wird
,
umzugestalten
. [EU]
Alemania
impugna
asimismo
la
alegación
de
los
demandantes
,
según
la
cual
la
HSanG
de
22
de
diciembre
de
1999
introdujo
una
discriminación
respecto
a
los
productores
industriales
de
Kornbranntwein
debido
a
que
se
limitaba
a
ordenar
el
monopolio
reduciendo
de
manera
muy
limitada
el
número
de
beneficiarios
de
la
ayuda
,
con
un
período
transitorio
de
6
años
y
unas
compensaciones
financieras
adecuadas
,
ofrecidas
indistintamente
a
los
productores
industriales
y
agrícolas
.
Die
gewerblichen
Brennereien
,
die
gemäß
§o58a
des
durch
das
HSanG
geänderten
Branntweinmonopolgesetzes
nach
dem
Betriebsjahr
2006/2007
, d.h.
ab
dem
30
.
September
2006
,
überhaupt
nicht
mehr
an
dem
Monopol
teilhaben
dürfen
,
können
jedoch
schon
ab
2001
freiwillig
aus
dem
Monopol
ausscheiden
. [EU]
Los
productores
industriales
que
,
según
las
disposiciones
del
artículo
58a
de
la
Branntweinmonopolgesetz
,
modificada
por
la
HSanG
,
queden
completamente
excluidos
del
monopolio
después
del
año
de
producción
2006/2007
,
es
decir
,
el
30
de
septiembre
de
2006
,
tendrán
no
obstante
la
posibilidad
de
retirarse
voluntariamente
del
monopolio
a
partir
de
2001
.
Drei
gewerbliche
Brennereien
haben
sich
direkt
mit
der
Forderung
zu
Wort
gemeldet
,
die
Bestimmungen
des
HSanG
über
die
Zahlung
von
Ausgleichsbeträgen
als
Gegenleistung
für
ein
vorzeitiges
Ausscheiden
aus
dem
Monopol
beizubehalten
. [EU]
Los
tres
dictámenes
que
proceden
directamente
de
productores
industriales
reivindican
esencialmente
el
mantenimiento
de
las
disposiciones
de
la
HSanG
por
lo
que
respecta
a
las
compensaciones
percibidas
como
contrapartida
a
su
salida
anticipada
del
monopolio
.
Mit
dem
HSanG
wurden
Änderungen
an
dem
Monopol
mit
dem
Ziel
einer
Beschneidung
der
Beihilfen
vorgenommen
. [EU]
La
ley
de
saneamiento
del
presupuesto
federal
modificó
el
monopolio
,
reduciendo
las
ayudas
asignadas
a
los
productores
.
Mit
Schreiben
vom
22
.
November
2000
haben
sechs
deutsche
gewerbliche
Erzeugerbetriebe
,
die
der
Arbeitsgemeinschaft
gewerblicher
Kornbrennereien
angehören
,
im
Anschluss
an
die
Änderung
des
deutschen
Branntweinmonopolgesetzes
vom
2.
Mai
1976
durch
das
Haushaltssanierungsgesetz
(
"
HSanG
"
)
vom
22
.
Dezember
1999
bei
der
Kommission
Beschwerde
eingereicht
. [EU]
Por
carta
de
22
de
noviembre
de
2000
,
seis
industriales
alemanes
,
miembros
del
Sindicato
profesional
de
productores
industriales
de
aguardiente
de
cereales
(Arbeitsgemeinschaft
gewerblicher
Kornbrennereien
),
presentaron
una
denuncia
ante
la
Comisión
a
raíz
de
la
modificación
de
la
ley
alemana
sobre
el
monopolio
de
alcoholes
por
la
«Haushaltssanierungsgesetz»
(en
lo
sucesivo
HSanG
-
ley
sobre
saneamiento
del
presupuesto
federal
)
con
fecha
de
22
de
diciembre
de
1999
[2].
Nach
Angaben
der
DKV
wurden
im
Betriebsjahr
2000/2001
, d.h.
ein
Jahr
nach
Inkrafttreten
des
HSanG
,
24%
und
im
Betriebsjahr
2001/2002
40
,6%
der
Kornbranntweinproduktion
auf
dem
freien
Markt
erzeugt
. [EU]
La
DKV
indica
que
a
lo
largo
del
año
de
producción
2000/2001
,
es
decir
,
un
año
después
de
la
entrada
en
vigor
de
la
HSanG
,
el
24
%
de
la
producción
total
de
Kornbranntwein
era
producida
por
el
mercado
libre
, y
durante
el
ejercicio
2001/2002
,
el
40
,6 %.
Nach
Prüfung
der
von
Deutschland
,
den
Beschwerdeführern
und
betroffenen
Dritten
übermittelten
Unterlagen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
mit
dem
HSanG
vom
22
.
Dezember
1999
eine
Neuregelung
des
Branntweinmonopols
in
der
Fassung
des
Gesetzes
vom
2.
Mai
1976
bezweckt
wurde
,
um
die
Zuschüsse
für
die
Kornbranntweinherstellung
generell
abzubauen
. [EU]
Según
el
análisis
de
los
documentos
comunicados
tanto
por
Alemania
como
por
los
demandantes
y
los
terceros
interesados
,
la
Comisión
destaca
que
la
ley
de
22
de
diciembre
de
1999
tenía
por
objetivo
reorganizar
el
monopolio
de
los
alcoholes
tal
como
se
regía
por
la
ley
de
2
de
mayo
de
1976
,
con
el
fin
de
reducir
globalmente
el
importe
de
las
ayudas
asignadas
para
la
producción
de
Kornbranntwein
.
Seit
Inkrafttreten
des
HSanG
kommen
ausschließlich
die
landwirtschaftlichen
Brennereien
in
den
vollen
Genuss
der
alten
Regelung
,
da
nämlich
gemäß
§
40
Absatz
5
des
geänderten
Branntweinmonopolgesetzes
die
Brennrechte
für
die
gewerblichen
Brennereien
für
die
Betriebsjahre
2000/2001
bis
2005/2006
auf
50
vom
Hundert
der
regelmäßigen
Brennrechte
festgesetzt
wurden
. [EU]
Desde
la
entrada
en
vigor
de
la
ley
,
solamente
los
productores
agrícolas
siguen
beneficiándose
plenamente
del
antiguo
mecanismo
,
dado
que
el
apartado
5
del
artículo
40
de
la
Branntweinmonopolgesetz
modificada
reduce
a
la
mitad
los
derechos
de
destilación
de
los
productores
industriales
a
partir
del
año
de
producción
2000/2001
y
hasta
2005/2006
[16].
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "HSanG":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners