A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for Gemeinschaftsschiffs
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Ab
1.
Januar
2006
empfängt
der
Kapitän
eines
Gemeinschaftsschiffs
,
das
im
Abkommensbereich
der
SEAFO
Fischfang
betreibt
,
den
wissenschaftlichen
Beobachter
an
Bord
und
arbeitet
mit
diesem
bei
der
Wahrnehmung
seiner
Pflichten
während
seines
Aufenthalts
an
Bord
zusammen
. [EU]
Los
capitanes
de
buques
comunitarios
que
operen
en
la
zona
del
Convenio
de
la
SEAFO
a
partir
del
1
de
enero
de
2006
acogerán
a
los
observadores
científicos
y
colaborarán
con
ellos
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
durante
su
permanencia
a
bordo
.
Abweichend
von
Artikel
7
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
teilt
der
Kapitän
eines
Gemeinschaftsschiffs
,
das
unter
die
Nummern
1
und
2
des
vorliegenden
Anhangs
fällt
,
oder
sein
Vertreter
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
(
einschließlich
der
zuständigen
Behörde
des
Flaggenstaats
)
oder
der
CPC
,
dessen/deren
Häfen
oder
Anlandeorte
er
benutzen
will
,
mindestens
4
Stunden
vor
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit
im
Hafen
Folgendes
mit:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
7
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
,
el
patrón
de
un
buque
comunitario
mencionado
en
los
puntos
1 y 2 o
su
representante
debe
notificar
lo
siguiente
a
las
autoridades
pertinentes
del
Estado
miembro
(incluida
la
autoridad
competente
del
Estado
de
pabellón
) o
de
la
CPC
cuyo
puerto
o
instalaciones
de
desembarque
deseen
utilizar
al
menos
4
horas
antes
de
la
hora
estimada
de
llegada
al
puerto:
Abweichend
von
Artikel
7
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
teilt
der
Kapitän
eines
Gemeinschaftsschiffs
gemäß
Absatz
1
und
2
jenes
Artikels
oder
sein
Vertreter
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
(
einschließlich
der
zuständigen
Behörde
des
Flaggenstaats
)
oder
der
CPC
,
dessen/deren
Häfen
oder
Anlandeorte
er
benutzen
will
,
mindestens
vier
Stunden
vor
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit
im
Hafen
Folgendes
mit:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
7
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
,
el
patrón
de
todo
buque
comunitario
mencionado
en
los
apartados
1 y 2
de
dicho
artículo
, o
su
representante
,
deberá
notificar
a
las
autoridades
pertinentes
del
Estado
miembro
(incluida
la
autoridad
competente
del
Estado
del
pabellón
) o
de
la
CPC
cuyo
puerto
o
instalaciones
de
desembarque
deseen
utilizar
,
al
menos
cuatro
horas
antes
de
la
hora
estimada
de
llegada
al
puerto
,
lo
siguiente:
Abweichend
von
Artikel
7
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
teilt
der
Kapitän
eines
Gemeinschaftsschiffs
gemäß
Artikel
12
der
vorliegenden
Verordnung
oder
sein
Vertreter
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
(
einschließlich
des
Flaggenmitgliedstaats
)
oder
der
CPC
,
dessen/deren
Häfen
oder
Anlandeorte
er
benutzen
will
,
mindestens
vier
Stunden
vor
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit
im
Hafen
Folgendes
mit:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
7
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
,
el
patrón
de
todo
buque
comunitario
mencionado
en
el
artículo
12
del
presente
Reglamento
o
su
representante
deberá
notificar
a
la
autoridad
pertinente
del
Estado
miembro
(incluido
el
Estado
miembro
del
pabellón
) o a
las
CPC
cuyos
puertos
o
instalaciones
de
desembarque
deseen
utilizar
,
al
menos
4
horas
antes
de
la
hora
estimada
de
llegada
al
puerto
,
los
siguientes
datos:
Abweichend
von
Artikel
7
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
teilt
der
Kapitän
eines
Gemeinschaftsschiffs
gemäß
Artikel
14
der
vorliegenden
Verordnung
oder
sein
Vertreter
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
(
einschließlich
des
Flaggenmitgliedstaats
)
oder
der
Partei
,
dessen/deren
Häfen
oder
Anlandeorte
er
benutzen
will
,
mindestens
vier
Stunden
vor
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit
im
Hafen
Folgendes
mit:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
7
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
,
el
capitán
de
todo
buque
pesquero
comunitario
contemplado
en
el
artículo
14
del
presente
Reglamento
o
su
representante
,
al
menos
cuatro
horas
antes
de
la
hora
estimada
de
llegada
al
puerto
,
deberá
notificar
a
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
(incluido
el
Estado
miembro
de
pabellón
) o a
las
PCC
cuyos
puertos
o
instalaciones
de
desembarque
deseen
utilizar
,
los
siguientes
datos:
Abweichend
von
Artikel
7
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
teilt
der
Kapitän
eines
Gemeinschaftsschiffs
im
Sinne
des
Artikels
80l
der
vorliegenden
Verordnung
oder
sein
Vertreter
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
(
einschließlich
des
Flaggenmitgliedstaats
)
oder
der
CPC
,
dessen/deren
Häfen
oder
Anlandeorte
er
benutzen
will
,
mindestens
4
Stunden
vor
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit
im
Hafen
Folgendes
mit:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
7
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
,
el
patrón
de
un
buque
comunitario
mencionado
en
el
artículo
80
terdecies
del
presente
Reglamento
o
su
representante
deberá
notificar
a
la
autoridad
pertinente
del
Estado
miembro
(incluido
el
Estado
miembro
de
pabellón
) o a
las
CPC
cuyos
puertos
o
instalaciones
de
desembarque
deseen
utilizar
lo
siguiente
,
al
menos
4
horas
antes
de
la
hora
estimada
de
llegada
al
puerto:
Abweichend
von
Artikel
8
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
füllt
der
Kapitän
eines
Gemeinschaftsschiffs
mit
einer
Länge
über
alles
von
8 m
oder
mehr
eine
Anlandeerklärung
aus
,
wenn
der
Fisch
an
einen
anderen
Ort
als
den
Anlande-
oder
Einfuhrort
transportiert
wird
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
8,
apartado
1,
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
,
los
patrones
de
buques
pesqueros
de
una
eslora
total
de
ocho
metros
o
más
cumplimentarán
una
declaración
de
desembarque
cuando
transporten
pescado
a
un
lugar
distinto
del
de
desembarque
o
importación
.
Abweichend
von
Artikel
8
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
füllt
der
Kapitän
eines
Gemeinschaftsschiffs
mit
einer
Länge
über
alles
von
8
Metern
oder
mehr
eine
Anlandeerklärung
aus
,
wenn
der
Fisch
an
einen
anderen
Ort
als
den
Anlandeort
transportiert
wird
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
8,
apartado
1,
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
,
los
patrones
de
buques
pesqueros
de
una
eslora
total
de
ocho
metros
o
más
cumplimentarán
una
declaración
de
desembarque
cuando
transporten
pescado
a
un
lugar
distinto
del
de
desembarque
.
Beabsichtigt
ein
Gemeinschaftsschiff
,
einen
Hafen
innerhalb
seines
letzten
Fanggebiets
anzulaufen
,
und
hat
es
dabei
mehr
als
300
kg
Dorsch
in
Lebendgewicht
an
Bord
,
so
meldet
der
Kapitän
des
Gemeinschaftsschiffs
den
zuständigen
Behörden
des
Küstenstaats
und
der
Küstenstaat
dem
Flaggenstaat
mindestens
eine
Stunde
vor
Einlaufen
in
den
Hafen
sämtliche
Angaben
gemäß
Absatz
1
Buchstaben
b, c
und
d. [EU]
En
caso
de
que
un
buque
pesquero
comunitario
se
proponga
entrar
a
un
puerto
de
la
zona
en
la
que
haya
estado
faenando
y
lleve
a
bordo
más
de
300
kg
de
peso
vivo
de
bacalao
,
el
patrón
del
buque
pesquero
comunitario
notificará
a
las
autoridades
competentes
del
Estado
ribereño
,
al
menos
una
hora
antes
de
llegar
a
puerto
,
toda
la
información
a
que
se
refiere
el
apartado
1,
letras
b), c) y d), y
el
Estado
ribereño
la
notificará
al
Estado
de
abanderamiento
.
Der
Kapitän
eines
Gemeinschaftsschiffs
,
dem
ein
Mitgliedstaat
eine
spezielle
Fangerlaubnis
für
Kabeljau
in
der
Ostsee
erteilt
hat
,
oder
sein
bevollmächtigter
Vertreter
führt
eine
Kopie
dieser
Erlaubnis
an
Bord
des
Schiffs
mit
. [EU]
Los
capitanes
de
los
buques
comunitarios
para
los
cuales
algún
Estado
miembro
haya
expedido
un
permiso
especial
de
pesca
de
bacalao
en
el
Mar
Báltico
, o
su
representante
autorizado
,
llevarán
una
copia
de
dicho
permiso
a
bordo
del
buque
.
Der
Kapitän
eines
Gemeinschaftsschiffs
füllt
die
ICCAT-Transfererklärung
nach
dem
Muster
in
Anhang
III
aus
und
übermittelt
sie
dem
Flaggenmitgliedstaat
oder
der
Flaggen-CPC
binnen
15
Tagen
nach
der
Übergabe
an
die
Schleppschiffe
oder
nach
dem
Einsetzen
in
die
Käfige
. [EU]
El
patrón
de
todo
buque
comunitario
rellenará
y
transmitirá
al
Estado
miembro
o a
la
CPC
del
pabellón
la
declaración
ICCAT
de
transferencia
a
más
tardar
a
los
15
días
de
la
fecha
de
la
transferencia
al
remolcador
o a
la
jaula
,
con
el
formulario
que
figura
en
el
anexo
III
.
Jeden
zweiten
Montag
meldet
der
Kapitän
eines
Gemeinschaftsschiffs
,
das
im
Untergebiet
2
und
in
den
Divisionen
IF
,
3K
und
3M
des
NAFO-Regelungsbereichs
Rotbarschfang
betreibt
,
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
dessen
Flagge
das
Schiff
führt
oder
in
dem
es
registriert
ist
,
die
Rotbarschmengen
,
die
in
den
am
vorhergehenden
Sonntag
um
24
.00
Uhr
abgelaufenen
zwei
Wochen
in
den
genannten
Gebieten
gefangen
wurden
. [EU]
Los
capitanes
de
los
buques
comunitarios
que
pesquen
gallineta
nórdica
en
la
subzona
2 y
en
las
divisiones
IF
,
3K
y
3M
de
la
zona
de
regulación
de
la
NAFO
notificarán
cada
dos
lunes
a
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
cuyo
pabellón
enarbolen
o
en
el
que
estén
matriculados
las
cantidades
de
gallineta
nórdica
capturadas
en
dichas
zonas
durante
el
periodo
de
dos
semanas
que
haya
finalizado
a
las
24
.00
horas
del
domingo
anterior
.
Jeden
zweiten
Montag
meldet
der
Kapitän
eines
Gemeinschaftsschiffs
,
das
im
Untergebiet
2
und
in
den
Bereichen
IF
,
3K
und
3M
des
NAFO-Regelungsbereichs
Rotbarschfang
betreibt
,
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
dessen
Flagge
das
Schiff
führt
oder
in
dem
es
registriert
ist
,
die
Rotbarschmengen
,
die
in
den
am
vorhergehenden
Sonntag
um
24
.00
Uhr
abgelaufenen
zwei
Wochen
in
den
genannten
Gebieten
gefangen
wurden
. [EU]
Los
capitanes
de
los
buques
comunitarios
que
pesquen
gallineta
nórdica
en
la
subzona
2 y
en
las
divisiones
IF
,
3K
y
3M
de
la
zona
de
regulación
de
la
NAFO
notificarán
cada
dos
lunes
a
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
cuyo
pabellón
enarbolen
o
en
el
que
estén
matriculados
las
cantidades
de
gallineta
nórdica
capturadas
en
dichas
zonas
durante
el
periodo
de
dos
semanas
que
haya
finalizado
a
las
24
.00
horas
del
domingo
anterior
.
Jeden
zweiten
Montag
meldet
der
Kapitän
eines
Gemeinschaftsschiffs
,
das
in
der
Unterzone
2
und
in
den
Abteilungen
IF
,
3K
und
3M
des
NAFO-Regelungsbereichs
Rotbarschfang
betreibt
,
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
dessen
Flagge
das
Schiff
führt
oder
in
dem
es
registriert
ist
,
die
Rotbarschmengen
,
die
in
den
am
vorhergehenden
Sonntag
um
24
.00
Uhr
abgelaufenen
zwei
Wochen
in
den
genannten
Gebieten
gefangen
wurden
. [EU]
Los
capitanes
de
los
buques
comunitarios
que
pesquen
gallineta
nórdica
en
la
subzona
2 y
en
las
divisiones
IF
,
3K
y
3M
de
la
zona
de
regulación
de
la
NAFO
notificarán
cada
dos
lunes
a
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
cuyo
pabellón
enarbolen
o
en
el
que
estén
matriculados
las
cantidades
de
gallineta
nórdica
capturadas
en
dichas
zonas
durante
el
periodo
de
dos
semanas
que
haya
finalizado
a
las
24
.00
horas
del
domingo
anterior
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gemeinschaftsschiffs":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners