A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Fischband
Fischbauch
Fischbein
Fischbeinstäbchen
Fischbestand
Fischbesteck
Fischbetrieb
Fischblase
Fischbraten
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for
Fischbestand
Word division: Fisch·be·stand
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
an
ihrem
Herkunftsort
(1)
gab
es
in
den
letzten
sechs
Monaten
vor
dem
Versand
kein
Seuchenvorkommen
mit
bedeutenden
Auswirkungen
auf
den
Fischbestand
,
und
in
den
letzten
zwei
Jahren
ist
kein
Fall
von
EHN
und
ISA
aufgetreten
. [EU]
son
originarios
de
un
lugar
(1)
en
el
que
no
se
ha
conocido
brote
de
enfermedad
alguno
que
afecte
de
forma
significativa
a
la
población
durante
los
seis
meses
previos
al
envío
y,
durante
los
dos
últimos
años
,
ningún
caso
de
NHE
y
AIS
.
Aufgrund
des
Anstiegs
von
Billigeinfuhren
der
betroffenen
Ware
mussten
sie
insbesondere
bei
dem
tatsächlichen
Fischbestand
,
den
Stückpreisen
,
der
Rentabilität
und
der
ROCE
erhebliche
Einbußen
hinnehmen
. [EU]
Los
productores
comunitarios
han
sufrido
un
fuerte
retroceso
,
sobre
todo
en
lo
que
respecta
a
las
existencias
de
peces
vivos
,
los
precios
unitarios
,
la
rentabilidad
y
la
RCI
, a
causa
del
aumento
de
las
importaciones
a
bajo
precio
del
producto
afectado
.
Bei
der
Ermittlung
der
Kapazität
wurde
die
zugelassene
Höchstmenge
und
nicht
der
tatsächliche
Fischbestand
der
Gemeinschaftshersteller
zugrunde
gelegt
. [EU]
Los
datos
sobre
la
capacidad
se
basan
en
la
cantidad
total
autorizada
en
las
licencias
y
no
a
la
capacidad
física
de
las
cajas
utilizadas
por
los
productores
comunitarios
.
"Bestand
von
gemeinsamem
Interesse"
einen
Fischbestand
,
der
durch
seine
geografische
Verteilung
sowohl
der
Union
als
auch
Drittländern
zugänglich
ist
und
dessen
Bewirtschaftung
die
Zusammenarbeit
zwischen
diesen
Ländern
und
der
Union
in
bilateralem
oder
multilateralem
Rahmen
erfordert
[EU]
«población
de
peces
de
interés
común»
una
población
de
peces
cuya
distribución
geográfica
la
hace
accesible
a
las
flotas
de
la
Unión
y
de
terceros
países
, y
cuya
gestión
necesita
la
cooperación
entre
esos
países
y
la
Unión
,
en
un
marco
bilateral
o
multilateral
der
Fischfang
im
Rahmen
einer
Quote
"Andere"
ohne
vorherige
Benachrichtigung
des
NAFO-Exekutivsekretärs
oder
mehr
als
sieben
Werktage
nach
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
der
NAFO-Exekutivsekretär
mitgeteilt
hat
,
dass
die
Fischerei
im
Rahmen
der
Quote
"Andere"
für
den
betreffenden
Fischbestand
oder
die
betreffende
Fischart
verboten
ist
[EU]
pescar
una
cuota
«Otros»
sin
haberlo
notificado
previamente
al
Secretario
Ejecutivo
de
la
NAFO
, o
hacerlo
con
posterioridad
al
séptimo
día
hábil
siguiente
a
aquel
en
que
el
Secretario
Ejecutivo
de
la
NAFO
haya
notificado
el
cierre
de
la
pesquería
de
la
cuota
«Otros»
para
la
población
o
especie
de
que
se
trate
Die
Aufteilung
der
Fangmöglichkeiten
auf
die
Mitgliedstaaten
sollte
für
die
Mitgliedstaaten
die
relative
Stabilität
ihrer
Fischereitätigkeiten
für
jeden
Fischbestand
bzw
.
jede
Fischerei
sicherstellen
und
die
Ziele
der
gemeinsamen
Fischereipolitik
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
des
Rates
vom
20
.
Dezember
2002
über
die
Erhaltung
und
nachhaltige
Nutzung
der
Fischereiressourcen
im
Rahmen
der
gemeinsamen
Fischereipolitik
gebührend
berücksichtigen
. [EU]
Las
posibilidades
de
pesca
deben
distribuirse
entre
los
Estados
miembros
de
tal
modo
que
se
garantice
la
estabilidad
relativa
de
las
actividades
pesqueras
de
cada
Estado
miembro
con
respecto
a
todas
las
poblaciones
o
pesquerías
y
atendiendo
a
los
objetivos
de
la
política
pesquera
común
establecidos
en
el
Reglamento
(CE)
no
2371/2002
del
Consejo
,
de
20
de
diciembre
de
2002
,
sobre
la
conservación
y
la
explotación
sostenible
de
los
recursos
pesqueros
en
virtud
de
la
política
pesquera
común
[1].
Die
Aufteilung
der
Fangmöglichkeiten
auf
die
Mitgliedstaaten
sollte
für
die
Mitgliedstaaten
die
relative
Stabilität
ihrer
Fischereitätigkeiten
für
jeden
Fischbestand
bzw
.
jede
Fischerei
sicherstellen
und
die
Ziele
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
des
Rates
vom
20
.
Dezember
2002
über
die
Erhaltung
und
nachhaltige
Nutzung
der
Fischereiressourcen
im
Rahmen
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
gebührend
berücksichtigen
. [EU]
Las
posibilidades
de
pesca
deben
distribuirse
entre
los
Estados
miembros
de
tal
modo
que
se
garantice
la
estabilidad
relativa
de
las
actividades
pesqueras
de
cada
Estado
miembro
con
respecto
a
todas
las
poblaciones
o
grupos
de
poblaciones
y
atendiendo
a
los
objetivos
de
la
política
pesquera
común
,
establecidos
en
el
Reglamento
(CE)
no
2371/2002
del
Consejo
,
de
20
de
diciembre
de
2002
,
sobre
la
conservación
y
la
explotación
sostenible
de
los
recursos
pesqueros
en
virtud
de
la
política
pesquera
común
[1].
Die
Aufteilung
der
Fangmöglichkeiten
auf
die
Mitgliedstaaten
sollte
für
jeden
Mitgliedstaat
für
jeden
Fischbestand
bzw
.
jede
Fischerei
eine
relative
Stabilität
der
Fischereitätigkeit
gewährleisten
und
die
Ziele
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
gebührend
berücksichtigen
. [EU]
Las
posibilidades
de
pesca
deben
distribuirse
entre
los
Estados
miembros
de
modo
tal
que
se
garantice
a
cada
uno
de
ellos
la
estabilidad
relativa
de
las
actividades
pesqueras
para
cada
población
o
pesquería
,
teniendo
debidamente
en
cuenta
los
objetivos
de
la
política
pesquera
común
establecidos
en
el
Reglamento
(CE)
no
2371/2002
,
así
como
a
la
luz
de
cualesquiera
dictámenes
de
los
Consejos
Consultivos
Regionales
.
Die
Aufteilung
der
Fangmöglichkeiten
auf
die
Mitgliedstaaten
sollte
für
jeden
Mitgliedstaat
für
jeden
Fischbestand
bzw
.
jede
Fischerei
eine
relative
Stabilität
der
Fischereitätigkeit
gewährleisten
und
die
Ziele
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
gebührend
berücksichtigen
. [EU]
Las
posibilidades
de
pesca
deben
distribuirse
entre
los
Estados
miembros
de
modo
tal
que
se
garantice
a
cada
uno
de
ellos
la
estabilidad
relativa
de
las
actividades
pesqueras
para
cada
población
o
pesquería
y
teniendo
debidamente
en
cuenta
los
objetivos
de
la
política
pesquera
común
establecidos
en
el
Reglamento
(CE)
no
2371/2002
.
Die
Aufteilung
der
Fangmöglichkeiten
auf
die
Mitgliedstaaten
sollte
für
jeden
Mitgliedstaat
,
für
jeden
Fischbestand
bzw
.
jede
Fischerei
eine
relative
Stabilität
der
Fischereitätigkeit
gewährleisten
und
die
Ziele
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
gebührend
berücksichtigen
. [EU]
Las
posibilidades
de
pesca
deben
distribuirse
entre
los
Estados
miembros
de
modo
tal
que
se
garantice
a
cada
uno
de
ellos
la
estabilidad
relativa
de
las
actividades
pesqueras
para
cada
población
o
pesquería
y
teniendo
debidamente
en
cuenta
los
objetivos
de
la
política
pesquera
común
establecidos
en
el
Reglamento
(CE)
no
2371/2002
,
así
como
a
la
luz
de
cualesquiera
dictámenes
de
los
Consejos
Consultivos
Regionales
.
Die
Bedeutung
der
Produktionskapazität
wurde
als
gering
angesehen
,
da
es
sich
dabei
um
theoretische
Werte
auf
der
Grundlage
der
zugelassenen
Höchstmengen
handelt
und
nicht
um
den
tatsächlichen
Fischbestand
. [EU]
Se
consideró
que
la
pertinencia
de
la
capacidad
de
producción
era
limitada
porque
las
cifras
correspondientes
a
la
capacidad
son
teóricas
(toman
como
base
la
cantidad
total
autorizada
,
no
la
capacidad
física
de
contener
peces
).
Die
Kommission
unterrichtet
die
Mitgliedstaaten
für
jeden
im
Anhang
aufgeführten
Fischbestand
über
den
Grad
der
Ausschöpfung
der
Fangmöglichkeiten
aufgrund
der
Anträge
auf
Fanggenehmigungen
,
die
spätestens
eingegangen
sind
[EU]
Para
cada
una
de
las
especies
mencionadas
en
el
anexo
,
la
Comisión
informará
a
los
Estados
miembros
sobre
el
nivel
de
utilización
de
las
posibilidades
de
pesca
sobre
la
base
de
las
solicitudes
de
licencias
recibidas
a
más
tardar:
Die
Verteilung
der
Fangmöglichkeiten
zwischen
den
Mitgliedstaaten
sollte
für
die
Mitgliedstaaten
die
relative
Stabilität
ihrer
Fischereitätigkeit
für
jeden
Fischbestand
bzw
.
jede
Fischerei
sicherstellen
und
die
Ziele
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
gebührend
berücksichtigen
. [EU]
Las
posibilidades
de
pesca
deben
distribuirse
entre
los
Estados
miembros
de
modo
tal
que
se
garantice
a
cada
uno
de
ellos
la
estabilidad
relativa
de
las
actividades
pesqueras
para
cada
población
o
pesquería
y
teniendo
debidamente
en
cuenta
los
objetivos
de
la
Política
Pesquera
Común
establecidos
en
el
Reglamento
(CE)
no
2371/2002
.
es
grassierte
in
den
letzten
sechs
Monaten
vor
der
Versendung
keine
Krankheit
,
die
den
Fischbestand
erheblich
geschädigt
hat
,
und
in
den
letzten
zwei
Jahren
wurden
keine
Fälle
von
ISA
und
EHN
festgestellt
[EU]
durante
los
seis
meses
anteriores
al
envío
no
se
ha
padecido
en
ellos
enfermedad
alguna
que
afecte
de
forma
importante
a
la
población
ni
,
durante
los
dos
años
anteriores
,
la
AIS
ni
la
NHE
Für
den
in
Absatz
1
genannten
Fischbestand
gilt
eine
analytische
TAC
im
Sinne
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
847/96
. [EU]
La
población
contemplada
en
el
apartado
1
se
considerará
sujeta
a
un
TAC
analítico
a
los
efectos
del
Reglamento
(CE)
no
847/96
.
sie
sind
verpflichtet
,
der
zuständigen
Behörde
umgehend
jeden
Verdacht
auf
ISA
,
EHN
,
VHS
und
IHN
sowie
klinische
Anzeichen
,
die
auf
eine
Krankheit
schließen
lassen
,
die
den
Fischbestand
ernsthaft
gefährden
könnte
,
mitzuteilen
[EU]
tienen
que
notificar
a
las
autoridades
competentes
lo
antes
posible
toda
sospecha
de
las
siguientes
enfermedades:
AIS
,
NHE
,
SHV
y
NHI
,
así
como
todo
signo
clínico
que
haga
sospechar
la
presencia
de
una
enfermedad
que
pueda
afectar
de
forma
importante
a
la
población
de
peces
,to
the
fish
stock
Um
sicherzugehen
,
dass
das
Verdünnungswasser
das
Testergebnis
nicht
übermäßig
stark
beeinflusst
(
beispielsweise
durch
die
Komplexierung
der
Prüfsubstanz
)
oder
schädigende
Wirkungen
auf
den
Fischbestand
hat
,
sollten
in
gewissen
Abständen
Proben
zur
Analyse
entnommen
werden
. [EU]
Para
garantizar
que
el
agua
de
dilución
no
influye
indebidamente
en
los
resultados
del
estudio
(por
ejemplo
,
por
complejación
de
la
sustancia
de
ensayo
)
ni
afecta
negativamente
al
comportamiento
de
las
poblaciones
de
peces
,
se
tomarán
regularmente
muestras
para
análisis
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fischbestand":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners