A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Einreise
Einreisebestimmungen
Einreisebewilligung
Einreiseerlaubnis
Einreisegenehmigung
Einreiseort
Einreiserecht
Einreisesichtvermerk
Einreisestelle
Einreiseverweigerung
Einreisevisum
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
49 results for Einreise-
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Auf
der
Grenzübertrittsgenehmigung
für
den
kleinen
Grenzverkehr
werden
im
Rahmen
der
Regelung
für
den
kleinen
Grenzverkehr
keine
Einreise-
und
Ausreisestempel
angebracht
. [EU]
No
se
estamparán
sellos
de
entrada
y
salida
en
el
permiso
de
tráfico
fronterizo
menor
acogido
al
régimen
de
tráfico
fronterizo
menor
.
AUSSCHREIBUNGEN
VON
DRITTSTAATSANGEHÖRIGEN
ZUR
EINREISE-
UND
AUFENTHALTSVERWEIGERUNG
[EU]
DESCRIPCIONES
SOBRE
NACIONALES
DE
TERCEROS
PAÍSES
INTRODUCIDAS
A
EFECTOS
DE
DENEGACIÓN
DE
ENTRADA
O
DE
ESTANCIA
Ausschreibungen
zur
Einreise-
bzw
.
Aufenthaltsverweigerung
sollten
nicht
länger
als
für
den
verfolgten
Zweck
erforderlich
im
SIS
II
gespeichert
werden
. [EU]
Las
descripciones
a
efectos
de
denegación
de
entrada
o
de
estancia
no
podrán
mantenerse
en
el
SIS
II
por
más
tiempo
del
necesario
para
cumplir
el
propósito
para
el
que
se
facilitaron
.
AUSSCHREIBUNGEN
ZUR
EINREISE-
ODER
AUFENTHALTSVERWEIGERUNG
(
ARTIKEL
24
SIS-II-VERORDNUNG
) [EU]
DESCRIPCIONES
PARA
LA
DENEGACIÓN
DE
ENTRADA
O
DE
ESTANCIA
(ARTÍCULO
24
DEL
REGLAMENTO
SIS
II
)
BESCHRÄNKUNGEN
DES
EINREISE-
UND
AUFENTHALTSRECHTS
AUS
GRÜNDEN
DER
ÖFFENTLICHEN
ORDNUNG
,
SICHERHEIT
ODER
GESUNDHEIT
[EU]
LIMITACIONES
DEL
DERECHO
DE
ENTRADA
Y
DEL
DERECHO
DE
RESIDENCIA
POR
RAZONES
DE
ORDEN
PÚBLICO
,
SEGURIDAD
PÚBLICA
O
SALUD
PÚBLICA
Daher
sollte
die
Kommission
drei
Jahre
nach
dem
Geltungsbeginn
dieser
Verordnung
die
Bestimmungen
über
die
Ziele
und
Voraussetzungen
für
Ausschreibungen
zur
Einreise-
oder
Aufenthaltsverweigerung
überprüfen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
Comisión
debe
evaluar
,
tres
años
después
de
que
el
presente
Reglamento
sea
aplicable
,
las
disposiciones
sobre
los
objetivos
y
las
condiciones
para
la
introducción
de
descripciones
a
efectos
de
denegación
de
entrada
o
estancia
.
Darüber
hinaus
wird
in
diesem
Fall
das
Reisedokument
des
Seemanns
mit
einem
Einreise-
oder
Ausreisestempel
eines
Mitgliedstaats
versehen
und
dem
betreffenden
Seemann
ausgehändigt
. [EU]
Además
,
en
este
caso
,
se
estampará
un
sello
de
entrada
o
de
salida
del
Estado
miembro
en
el
documento
de
viaje
del
marino
y
se
le
entregará
el
documento
.
das
Gepäck
erforderlichenfalls
wieder
in
Besitz
zu
nehmen
und
die
Einreise-
und
Zollkontrollstellen
zu
passieren
[EU]
recuperar
su
equipaje
,
en
caso
necesario
, y
pasar
a
través
de
los
controles
de
inmigración
y
aduanas
Das
SIS
II
soll
Ausschreibungen
zur
Einreise-
oder
Aufenthaltsverweigerung
enthalten
. [EU]
El
SIS
II
debe
contener
descripciones
a
efectos
de
denegación
de
entrada
o
de
estancia
.
Der
Aufnahmemitgliedstaat
bringt
im
Reisepass
eines
Familienangehörigen
,
der
nicht
die
Staatsangehörigkeit
eines
Mitgliedstaats
besitzt
,
keinen
Einreise-
oder
Ausreisestempel
an
,
wenn
der
Betroffene
die
Aufenthaltskarte
gemäß
Artikel
10
mit
sich
führt
. [EU]
El
Estado
miembro
de
acogida
no
pondrá
sello
de
entrada
o
de
salida
en
el
pasaporte
de
un
miembro
de
la
familia
que
no
sea
nacional
de
un
Estado
miembro
,
siempre
y
cuando
el
interesado
presente
la
tarjeta
de
residencia
prevista
en
el
artículo
10
.
Der
vollziehende
Mitgliedstaat
kann
bei
einer
Ausschreibung
zwecks
Einreise-
oder
Aufenthaltsverweigerung
dem
ausschreibenden
Mitgliedstaat
mitteilen
,
dass
bei
der
Prüfung
eines
Antrags
auf
Erteilung
eines
Aufenthaltstitels
oder
eines
Visums
für
den
längerfristigen
Aufenthalt
der
Abgleich
ein
positives
Ergebnis
erbrachte
. [EU]
El
Estado
miembro
de
ejecución
podrá
notificar
al
Estado
miembro
que
haya
introducido
una
descripción
para
la
denegación
de
entrada
o
de
estancia
que
se
ha
obtenido
una
respuesta
positiva
en
el
curso
del
procedimiento
de
expedición
de
permisos
de
residencia
o
de
visados
de
larga
duración
.
Die
Daten
zu
Drittstaatsangehörigen
,
die
zur
Einreise-
oder
Aufenthaltsverweigerung
ausgeschrieben
sind
,
werden
aufgrund
einer
nationalen
Ausschreibung
eingegeben
,
die
auf
einer
Entscheidung
der
zuständigen
Verwaltungsbehörden
oder
Gerichte
beruht
,
wobei
die
Verfahrensregeln
des
nationalen
Rechts
zu
beachten
sind
;
diese
Entscheidung
darf
nur
auf
der
Grundlage
einer
individuellen
Bewertung
ergehen
. [EU]
Los
datos
relativos
a
los
nacionales
de
terceros
países
para
los
que
se
haya
introducido
una
descripción
a
efectos
de
denegación
de
entrada
o
estancia
se
introducirán
sobre
la
base
de
una
descripción
nacional
resultante
de
una
decisión
adoptada
,
observando
las
normas
de
procedimiento
previstas
por
la
legislación
nacional
,
por
las
autoridades
administrativas
o
por
los
órganos
jurisdiccionales
competentes
.
Esta
decisión
sólo
podrá
tomarse
sobre
la
base
de
una
evaluación
del
caso
concreto
.
Die
Einreise-
,
Aufenthalts-
und
Arbeitserlaubnisse
werden
von
der
maltesischen
Regierung
nach
eigenem
Ermessen
erteilt
. [EU]
Los
permisos
de
entrada
,
trabajo
y
residencia
se
conceden
a
discreción
del
Gobierno
de
Malta
.
Die
Gemeinschaft
ist
außerdem
zuständig
für
einwanderungspolitische
Maßnahmen
betreffend
die
Einreise-
und
Aufenthaltsbedingungen
sowie
für
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
illegalen
Einwanderung
und
des
illegalen
Aufenthalts
einschließlich
der
Rückführung
von
Personen
,
die
sich
illegal
aufhalten
. [EU]
La
Comunidad
es
,
asimismo
,
competente
en
materia
de
medidas
de
política
de
migración
relativas
a
las
condiciones
de
entrada
y
residencia
,
así
como
de
medidas
para
combatir
la
inmigración
y
residencia
ilegales
,
incluida
la
repatriación
de
residentes
ilegales
.
Die
in
Artikel
2
des
Gemeinsamen
Standpunkts
2002/400/GASP
genannten
Mitgliedstaaten
verlängern
die
Gültigkeit
der
nationalen
Einreise-
und
Aufenthaltsgenehmigungen
,
die
gemäß
Artikel
3
des
genannten
Gemeinsamen
Standpunkts
gewährt
wurden
,
um
einen
weiteren
Zeitraum
von
12
Monaten
. [EU]
Los
Estados
miembros
mencionados
en
el
artículo
2
de
la
Posición
Común
2002/400/PESC
ampliarán
por
un
período
adicional
de
12
meses
la
validez
de
los
permisos
nacionales
de
entrada
y
estancia
concedidos
con
arreglo
al
artículo
3
de
dicha
Posición
Común
.
Die
in
Artikel
2
des
Gemeinsamen
Standpunkts
2002/400/GASP
genannten
Mitgliedstaaten
verlängern
die
Gültigkeit
der
nationalen
Einreise-
und
Aufenthaltsgenehmigungen
,
die
gemäß
Artikel
3
des
genannten
Gemeinsamen
Standpunkts
gewährt
wurden
,
um
einen
weiteren
Zeitraum
von
12
Monaten
. [EU]
Los
Estados
miembros
mencionados
en
el
artículo
2
de
la
Posición
Común
2002/400/PESC
prorrogarán
por
otro
período
adicional
de
12
meses
la
validez
de
los
permisos
nacionales
de
entrada
y
estancia
concedidos
con
arreglo
al
artículo
3
de
dicha
Posición
Común
.
Die
in
Artikel
2
des
Gemeinsamen
Standpunkts
2002/400/GASP
genannten
Mitgliedstaaten
verlängern
die
Gültigkeit
der
nationalen
Einreise-
und
Aufenthaltsgenehmigungen
,
die
gemäß
Artikel
3
des
genannten
Gemeinsamen
Standpunkts
gewährt
wurden
,
um
einen
weiteren
Zeitraum
von
zwölf
Monaten
. [EU]
Los
Estados
miembros
mencionados
en
el
artículo
2
de
la
Posición
Común
2002/400/PESC
ampliarán
por
un
período
adicional
de
doce
meses
la
validez
de
los
permisos
nacionales
de
entrada
y
estancia
concedidos
con
arreglo
al
artículo
3
de
dicha
Posición
Común
.
Die
in
Artikel
2
des
Gemeinsamen
Standpunkts
2002/400/GASP
genannten
Mitgliedstaaten
verlängern
die
Gültigkeit
der
nationalen
Einreise-
und
Aufenthaltsgenehmigungen
,
die
gemäß
Artikel
3
des
genannten
Gemeinsamen
Standpunkts
gewährt
wurden
,
um
einen
weiteren
Zeitraum
von
zwölf
Monaten
. [EU]
Los
Estados
miembros
mencionados
en
el
artículo
2
de
la
Posición
Común
2002/400/PESC
prorrogarán
por
otro
período
adicional
de
12
meses
la
validez
de
los
permisos
nacionales
de
entrada
y
estancia
concedidos
con
arreglo
al
artículo
3
de
dicha
Posición
Común
.
Die
in
Artikel
2
des
Gemeinsamen
Standpunkts
2002/400/GASP
genannten
Mitgliedstaaten
verlängern
die
Gültigkeit
der
nationalen
Einreise-
und
Aufenthaltsgenehmigungen
,
die
gemäß
Artikel
3
des
genannten
Gemeinsamen
Standpunkts
gewährt
wurden
,
um
einen
weiteren
Zeitraum
von
zwölf
Monaten
. [EU]
Los
Estados
miembros
mencionados
en
el
artículo
2
de
la
Posición
Común
2002/400/PESC
prorrogarán
por
otro
período
de
12
meses
la
validez
de
los
permisos
nacionales
de
entrada
y
estancia
concedidos
con
arreglo
al
artículo
3
de
dicha
Posición
Común
.
Die
in
Artikel
2
des
Gemeinsamen
Standpunkts
2002/400/GASP
genannten
Mitgliedstaaten
verlängern
die
Gültigkeit
der
von
ihnen
gemäß
Artikel
3
des
Gemeinsamen
Standpunkts
2002/400/GASP
gewährten
nationalen
Einreise-
und
Aufenthaltsgenehmigungen
um
einen
weiteren
Zeitraum
von
12
Monaten
. [EU]
Los
Estados
miembros
mencionados
en
el
artículo
2
de
la
Posición
Común
2002/400/PESC
ampliarán
por
un
período
adicional
de
12
meses
la
validez
de
los
permisos
nacionales
de
entrada
y
estancia
concedidos
con
arreglo
al
artículo
3
de
dicha
Posición
Común
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einreise-":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners