A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
30 results for Eckdaten
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Hiermit
werden
die
in
Anhang
II
aufgeführten
Eckdaten
der
Register
der
Zusatzbescheinigungen
(
nachfolgend
"RZ"
)
angenommen
. [EU]
Quedan
aprobados
los
parámetros
básicos
de
los
registros
de
certificados
complementarios
(en
lo
sucesivo
,
«los
RCC»
)
que
se
establecen
en
el
anexo
II
.
In
den
folgenden
Tabellen
sind
die
Eckdaten
des
geänderten
Umstrukturierungsplans
für
die
HSH
und
die
Kernbank
aufgeführt
. [EU]
En
los
cuadros
siguientes
se
recogen
las
cifras
más
importantes
del
plan
de
reestructuración
modificado
para
HSH
y
el
banco
principal
.
Innerhalb
von
zwei
Jahren
nach
Festlegung
der
Eckdaten
der
Register
im
Sinne
von
Artikel
22
Absatz
4
werden
Triebfahrzeugführern
,
die
im
grenzüberschreitenden
Verkehr
,
im
Kabotageverkehr
oder
im
Frachtverkehr
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
eingesetzt
werden
oder
in
mindestens
zwei
Mitgliedstaaten
tätig
sind
,
Bescheinigungen
oder
Fahrerlaubnisse
unbeschadet
der
Nummer
3
nach
Maßgabe
dieser
Richtlinie
erteilt
bzw
.
ausgestellt
. [EU]
En
el
plazo
de
dos
años
a
partir
de
la
adopción
de
los
parámetros
básicos
de
los
registros
contemplados
en
el
artículo
22
,
apartado
4,
se
expedirán
,
con
arreglo
a
la
presente
Directiva
,
certificados
o
licencias
a
los
maquinistas
que
realicen
servicios
transfronterizos
,
servicios
de
cabotaje
o
servicios
de
transporte
de
mercancías
en
otro
Estado
miembro
, o
que
trabajen
en
al
menos
dos
Estados
miembros
,
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
punto
3.
Sie
legt
der
Kommission
spätestens
vier
Jahre
nach
Festlegung
der
Eckdaten
der
Register
nach
Artikel
22
Absatz
4
einen
Bericht
vor
,
in
dem
sie
gegebenenfalls
Systemverbesserungen
bei
folgenden
Punkten
vorschlägt:
[EU]
En
un
plazo
que
finalizará
cuatro
años
a
partir
de
la
fecha
de
adopción
de
los
parámetros
básicos
de
los
registros
,
según
lo
previsto
en
el
artículo
22
,
apartado
4,
presentará
a
la
Comisión
un
informe
en
el
que
,
si
procede
,
propondrá
mejoras
del
sistema
en
lo
que
respecta
a:
Unbeschadet
ihrer
Zuständigkeit
für
die
Planung
und
Finanzierung
von
Eisenbahninfrastrukturen
und
des
Haushaltsgrundsatzes
der
Jährlichkeit
sorgen
die
Mitgliedstaaten
-
soweit
angezeigt
-
dafür
,
dass
zwischen
der
zuständigen
Behörde
und
dem
Infrastrukturbetreiber
für
einen
Zeitraum
von
mindestens
fünf
Jahren
eine
vertragliche
Vereinbarung
geschlossen
wird
,
die
die
in
Anhang
V
aufgeführten
Grundsätze
und
Eckdaten
einhält
. [EU]
Sin
perjuicio
de
su
competencia
en
cuanto
a
planificación
y
financiación
de
infraestructuras
ferroviarias
y
sin
perjuicio
del
principio
presupuestario
de
anualidad
,
cuando
resulte
aplicable
,
los
Estados
miembros
velarán
por
que
se
celebre
un
acuerdo
contractual
entre
la
autoridad
competente
y
el
administrador
de
infraestructuras
,
que
deberá
ajustarse
a
los
principios
y
parámetros
básicos
contemplados
en
el
anexo
V y
abarcar
un
período
no
inferior
a
cinco
años
.
Und
schließlich
wurden
für
einige
wirtschaftliche
Eckdaten
geprüfte
Informationen
der
Einführerstichprobe
herangezogen
. [EU]
Por
último
,
para
algunos
datos
económicos
cruciales
,
se
utilizó
la
información
verificada
procedente
de
la
muestra
de
importadores
.
Wie
oben
erwähnt
,
beschloss
die
Kommission
zur
Ermittlung
einiger
wirtschaftlicher
Eckdaten
eine
Einführerstichprobe
zu
bilden
. [EU]
Según
lo
mencionado
anteriormente
,
para
establecer
algunos
datos
económicos
cruciales
se
decidió
hacer
un
muestreo
de
importadores
.
Zudem
würde
sich
Hynix
zu
sehr
auf
DRAMs
konzentrieren
,
was
in
der
ersten
Hälfte
von
2001
zu
einer
"Verschlechterung
seiner
Eckdaten
"
geführt
habe
. [EU]
UBS
Warburg
también
indicaba
que
la
falta
de
diversidad
de
los
productos
de
Hynix
representaba
un
problema
y
que
su
excesiva
concentración
en
las
DRAM
contribuiría
al
«deterioro
de
sus
parámetros
fundamentales»
durante
el
primer
semestre
de
2001
[44].
Zu
diesem
Zweck
arbeitet
die
Agentur
einen
Entwurf
der
Eckdaten
der
einzurichtenden
Register
aus
,
wie
zu
registrierende
Daten
,
Format
dieser
Daten
und
Datenaustauschprotokoll
,
Zugriffsrechte
,
Dauer
der
Datenspeicherung
sowie
Verfahren
im
Fall
der
Einstellung
der
Geschäftstätigkeit
wegen
Konkurs
[EU]
A
este
respecto
,
la
Agencia
elaborará
un
proyecto
de
parámetros
esenciales
de
los
registros
,
tales
como
datos
que
deban
registrarse
,
su
formato
y
protocolo
de
intercambio
de
datos
,
derechos
de
acceso
,
período
de
conservación
de
los
datos
y
procedimientos
que
deben
seguirse
en
caso
de
quiebra
zur
Festlegung
der
Eckdaten
der
Register
der
Fahrerlaubnisse
und
Zusatzbescheinigungen
für
Triebfahrzeugführer
gemäß
Richtlinie
2007/59/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[EU]
sobre
la
adopción
de
parámetros
básicos
para
los
registros
de
licencias
de
conducción
de
trenes
y
los
certificados
complementarios
previstos
en
la
Directiva
2007/59/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eckdaten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners