A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for Beitrittstag
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
287
der
Richtlinie
2006/112/EG
wird
die
Republik
Polen
ermächtigt
,
Steuerpflichtigen
,
deren
Jahresumsatz
den
in
Landeswährung
ausgedrückten
Gegenwert
von
30000
EUR
zu
dem
am
Beitrittstag
geltenden
Umrechnungskurs
nicht
übersteigt
,
eine
Mehrwertsteuerbefreiung
zu
gewähren
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
287
de
la
Directiva
2006/112/CE
,
se
autoriza
a
la
República
de
Polonia
a
conceder
una
franquicia
del
IVA
a
los
sujetos
pasivos
cuyo
volumen
de
negocios
anual
sea
,
como
máximo
,
equivalente
al
contravalor
en
moneda
nacional
de
30000
EUR
,
al
tipo
de
conversión
vigente
día
de
su
adhesión
.
Da
die
öffentlichen
Gläubiger
der
HSW
S.A.,
deren
Forderungen
aufgrund
des
genannten
Gesetzes
umstrukturiert
wurden
,
ihr
Einverständnis
gegenüber
der
HSW
S.A.
noch
vor
dem
Beitrittstag
gaben
,
behaupten
die
polnischen
Behörden
,
diese
Beihilfe
sei
vor
dem
Beitrittstag
bewilligt
worden
und
müsse
demnach
nicht
von
der
Kommission
im
Hinblick
auf
ihre
Vereinbarkeit
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
überprüft
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
los
acreedores
públicos
de
HSW
SA
,
cuyas
deudas
habían
sido
reestructuradas
en
aplicación
de
la
Ley
anteriormente
mencionada
,
habían
dado
su
consentimiento
antes
de
que
Polonia
se
adhiriera
a
la
Unión
Europea
,
las
autoridades
polacas
sostienen
que
la
ayuda
se
concedió
antes
de
la
adhesión
,
por
lo
que
la
Comisión
no
está
obligada
a
evaluar
su
compatibilidad
con
el
mercado
común
.
Da
die
öffentlichen
Gläubiger
der
HSW
S.A.,
deren
Forderungen
aufgrund
des
genannten
Gesetzes
umstrukturiert
wurden
,
ihr
Einverständnis
gegenüber
der
HSW
S.A.
noch
vor
dem
Beitrittstag
gegeben
hatten
,
waren
die
polnischen
Behörden
der
Auffassung
,
diese
Beihilfe
sei
vor
dem
Beitrittstag
bewilligt
worden
und
müsse
demnach
nicht
von
der
Kommission
im
Hinblick
auf
ihre
Vereinbarkeit
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
überprüft
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
hecho
de
que
los
acreedores
públicos
de
HSW
,
cuyos
créditos
fueron
reestructurados
,
dieron
su
aprobación
para
HSW
con
anterioridad
a
la
fecha
de
adhesión
de
Polonia
a
la
Unión
Europea
,
las
autoridades
polacas
opinan
que
la
ayuda
fue
concedida
con
anterioridad
a
la
fecha
de
adhesión
y
por
este
motivo
no
es
susceptible
de
evaluación
por
la
Comisión
en
términos
de
su
compatibilidad
con
el
mercado
común
.
Das
ausschlaggebende
Element
des
Verfahrens
gemäß
dem
genannten
Gesetz
ist
der
Umstrukturierungsbeschluss
,
der
vom
Vorsitzenden
der
Agentur
für
Industrieentwicklung
am
29
.
April
2005
,
also
nach
dem
Beitrittstag
,
erlassen
wurde
.
Deshalb
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
diese
Maßnahmen
nach
dem
Beitritt
bewilligt
worden
sind
. [EU]
Elemento
decisivo
del
procedimiento
tramitado
con
arreglo
a
la
citada
ley
es
la
decisión
de
reestructuración
,
que
en
este
caso
fue
tomada
por
el
Presidente
de
la
Agencia
de
Desarrollo
Industrial
(ARP)
el
29
de
abril
de
2005
.
Por
este
motivo
,
la
Comisión
considera
que
las
medidas
fueron
concedidas
con
posterioridad
a
la
fecha
de
adhesión
.
Das
ausschlaggebende
Element
des
Verfahrens
kraft
des
erwähnten
Gesetzes
ist
der
Umstrukturierungsbeschluss
,
der
vom
Vorsitzenden
der
Agentur
für
Industrieentwicklung
am
29
.
April
2005
,
also
nach
dem
Beitrittstag
,
erlassen
wurde
. [EU]
El
elemento
determinante
del
procedimiento
en
aplicación
de
la
Ley
es
la
decisión
de
reestructuración
, y
esta
fue
adoptada
por
el
presidente
de
la
Agencia
de
Desarrollo
Industrial
el
29
de
abril
de
2005
,
es
decir
,
con
posterioridad
a
la
adhesión
.
Die
nach
dem
Beitrittstag
bereitgestellten
Mittel
würden
hingegen
eine
neue
Beihilfe
darstellen
und
in
den
Kompetenzbereich
der
Kommission
kraft
des
im
Art
.
88
EG-Vertrag
verankerten
Verfahrens
fallen
. [EU]
En
cambio
,
las
medidas
ejecutadas
con
posterioridad
a
la
adhesión
serían
constitutivas
de
ayuda
estatal
y
entrarían
dentro
de
la
competencia
de
la
Comisión
en
aplicación
del
procedimiento
establecido
en
el
artículo
88
.
Die
nach
dem
Beitrittstag
bereitgestellten
Mittel
würden
hingegen
eine
neue
Beihilfe
darstellen
und
nach
dem
in
Artikel
88
EG-Vertrag
verankerten
Verfahren
in
den
Kompetenzbereich
der
Kommission
fallen
. [EU]
En
cambio
,
las
medidas
aplicadas
con
posterioridad
a
la
fecha
de
adhesión
serían
consideradas
como
de
nueva
ayuda
y
estarían
dentro
de
las
competencias
de
la
Comisión
,
de
conformidad
con
el
procedimiento
definido
en
el
artículo
88
del
Tratado
.
Die
Umstrukturierungskosten
insgesamt
,
darunter
die
vor
dem
Beitrittstag
angefallenen
Kosten
,
belaufen
sich
auf
450
,3
Mio
.
PLN
(
118
,5
Mio
.
EUR
). [EU]
Los
costes
totales
de
reestructuración
,
incluidos
los
costes
en
que
se
incurrió
antes
de
la
adhesión
,
se
elevan
a
450
,3
millones
PLN
(118,5
millones
EUR
).
Gemäß
Artikel
287
Nummer
14
der
Richtlinie
2006/112/EG
kann
Polen
Steuerpflichtigen
,
deren
Jahresumsatz
den
in
Landeswährung
ausgedrückten
Gegenwert
von
10000
EUR
zu
dem
am
Beitrittstag
geltenden
Umrechnungskurs
nicht
übersteigt
,
eine
Mehrwertsteuerbefreiung
gewähren
. [EU]
En
virtud
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
287
,
punto
14
,
de
la
Directiva
2006/112/CE
,
la
República
de
Polonia
puede
conceder
una
franquicia
del
IVA
a
los
sujetos
pasivos
cuyo
volumen
de
negocios
sea
,
como
máximo
,
equivalente
al
contravalor
en
moneda
nacional
de
10000
EUR
,
al
tipo
de
conversión
vigente
el
día
de
su
adhesión
.
Mit
Schreiben
,
dessen
Eingang
beim
Generalsekretariat
der
Kommission
am
22
.
Juni
2009
registriert
wurde
,
hat
die
Republik
Polen
die
Ermächtigung
beantragt
,
eine
von
Artikel
287
der
Richtlinie
2006/112/EG
abweichende
Sondermaßnahme
anzuwenden
,
um
Steuerpflichtigen
,
deren
Jahresumsatz
den
in
Landeswährung
ausgedrückten
Gegenwert
von
30000
EUR
zu
dem
am
Beitrittstag
geltenden
Umrechnungskurs
nicht
übersteigt
,
ab
dem
1.
Januar
2010
eine
Befreiung
von
der
Mehrwertsteuer
zu
gewähren
. [EU]
Mediante
carta
registrada
en
la
Secretaría
General
de
la
Comisión
el
22
de
junio
de
2009
,
la
República
de
Polonia
solicitó
autorización
para
aplicar
una
medida
especial
de
excepción
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
287
de
la
Directiva
2006/112/CE
con
objeto
de
conceder
, a
partir
del
1
de
enero
de
2010
,
una
franquicia
del
impuesto
sobre
el
valor
añadido
(IVA) a
los
sujetos
pasivos
cuyo
volumen
de
negocios
anual
sea
,
como
máximo
,
equivalente
al
contravalor
en
moneda
nacional
de
30000
EUR
,
al
tipo
de
conversión
vigente
el
día
de
su
adhesión
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beitrittstag":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners