A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
167 results for Antibiotika
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Arzneiwaren
(
ohne
solche
mit
Hormonen
oder
Antibiotika
),
Alkaloide
oder
ihre
Derivate
enthaltend
,
dosiert
oder
i.A.E. [EU]
Medicamentos
,
sin
antibióticos
ni
hormonas
,
que
contengan
alcaloides
o
sus
derivados
, a.v.p.
Arzneiwaren
(
ohne
solche
mit
Hormonen
oder
Antibiotika
),
Alkaloide
oder
ihre
Derivate
enthaltend
,
weder
dosiert
noch
i.A.E. [EU]
Medicamentos
,
sin
antibióticos
ni
hormonas
,
que
contengan
alcaloides
o
sus
derivados
, n.a.v.p.
Arzneiwaren
,
Penicilline
oder
andere
Antibiotika
enthaltend
[EU]
Medicamentos
que
contengan
penicilinas
u
otros
antibióticos
Behandlungen
,
die
beim
Spender
durchgeführt
wurden
und
maßgeblich
für
die
Beurteilung
des
funktionalen
Zustands
der
Organe
und
der
Eignung
für
eine
Organspende
sind
,
insbesondere
die
Anwendung
von
Antibiotika
,
inotroper
Unterstützung
oder
Transfusionen
. [EU]
Tratamientos
administrados
al
donante
que
sean
pertinentes
para
la
evaluación
del
estado
funcional
de
los
órganos
y
la
idoneidad
para
la
donación
de
órganos
,
en
particular
el
uso
de
antibióticos
,
soporte
inotrópico
o
terapia
de
transfusión
.
Bei
der
Anwendung
dieser
Verordnung
sollte
im
Hinblick
auf
die
Verwendung
von
Antibiotika
im
Samen
oder
in
den
bei
Entnahme
,
Einfrieren
und
Lagerung
von
Embryonen
verwendeten
Medien
die
Richtlinie
2001/82/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
6.
November
2001
zur
Schaffung
eines
Gemeinschaftskodexes
für
Tierarzneimittel
berücksichtigt
werden
. [EU]
En
la
aplicación
del
presente
Reglamento
,
por
lo
que
se
refiere
al
uso
de
antibióticos
en
el
esperma
o
en
los
medios
utilizados
para
la
recogida
,
la
congelación
y
el
almacenamiento
de
embriones
,
deben
tenerse
en
cuenta
las
disposiciones
de
la
Directiva
2001/82/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
6
de
noviembre
de
2001
,
por
la
que
se
establece
un
código
comunitario
sobre
medicamentos
veterinarios
[7].
Bei
der
Untersuchung
auf
Empfindlichkeit
gegenüber
Antibiotika
(
fakultativ
)
sind
validierte
,
kontrollierte
Testverfahren
zu
verwenden
,
wie
zum
Beispiel
diejenigen
,
die
vom
National
Committee
for
Clinical
Laboratory
Standards
(
NCCLS
,
seit
dem
1.
Januar
2005:
"Clinical
and
Laboratory
Standards
Institute"
-
CLSI
)
empfohlen
werden
. [EU]
En
el
caso
de
que
se
realicen
ensayos
de
sensibilidad
a
los
antibióticos
(opcional),
se
utilizará
un
método
de
ensayo
validado
y
controlado
,
como
los
recomendados
por
el
National
Committee
for
Clinical
Laboratory
Standards
(NCCLS,
desde
el
1
de
enero
de
2005:
«Clinical
and
Laboratory
Standards
Institute»
-
CLSI
).
Bei
der
Untersuchung
auf
Empfindlichkeit
gegenüber
Antibiotika
(
fakultativ
)
sind
validierte
,
kontrollierte
Testverfahren
zu
verwenden
,
wie
zum
Beispiel
diejenigen
,
die
vom
National
Committee
for
Clinical
Laboratory
Standards
(
NCCLS
,
seit
dem
1.
Januar
2005:
"Clinical
and
Laboratory
Standards
Institute"
-
CLSI
)
empfohlen
werden
. [EU]
En
el
caso
de
que
se
realicen
ensayos
sobre
la
sensibilidad
a
los
antibióticos
(opcional),
se
utilizará
un
método
de
ensayo
validado
y
controlado
,
como
los
recomendados
por
el
National
Committee
for
Clinical
Laboratory
Standards
(NCCLS,
desde
el
1
de
enero
de
2005:
Clinical
and
Laboratory
Standards
Institute
-
CLSI
).
Bei
gefrorenem
Samen
wurden
die
Antibiotika
vor
dem
Einfrieren
zugesetzt
. [EU]
En
el
caso
del
esperma
congelado
,
los
antibióticos
se
añadieron
antes
de
proceder
a
la
congelación
.
Bei
gefrorenem
Sperma
sind
die
Antibiotika
vor
dem
Einfrieren
zuzugeben
. [EU]
En
el
caso
del
esperma
congelado
,
deberán
añadirse
los
antibióticos
antes
de
proceder
a
la
congelación
.
Bei
Salmonella
mindestens
zu
testende
Antibiotika
und
Grenzwerte
für
die
Feststellung
der
Antibiotika
empfindlichkeit
[EU]
Antimicrobianos
que
deben
incluirse
,
como
mínimo
,
para
la
Salmonella
y
valores
límite
que
deben
utilizarse
para
determinar
la
sensibilidad
bei
Zellkulturen
,
die
zur
autologen
Verwendung
bestimmt
sind
,
ist
auch
die
Möglichkeit
von
Arzneimittelallergien
des
Empfängers
(z. B.
gegen
Antibiotika
)
zu
dokumentieren
. [EU]
en
el
caso
de
cultivos
celulares
para
uso
autólogo
,
hay
que
documentar
asimismo
las
posibles
alergias
a
medicamentos
(por
ejemplo
,
antibióticos
)
del
receptor
.
Bestimmte
Antibiotika
,
Kokzidiostatika
und
andere
Arzneimittel
können
rechtmäßig
als
Zusatzstoffe
in
Vormischungen
und
Mischfuttermitteln
für
bestimme
Tierarten
und
kategorien
vorkommen
,
wenn
sie
die
Bestimmungen
des
Artikels
10
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1831/2003
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
22
.
September
2003
über
Zusatzstoffe
zur
Verwendung
in
der
Tierernährung
erfüllen
.Der
Nachweis
nicht
zugelassener
Arzneimittel
in
Futtermitteln
stellt
einen
Verstoß
dar
. [EU]
Ciertos
antibióticos
,
coccidiostáticos
y
otras
sustancias
medicamentosas
pueden
estar
legalmente
presentes
como
aditivos
en
las
premezclas
y
los
piensos
compuestos
destinados
a
determinadas
especies
y
categorías
de
animales
si
cumplen
los
requisitos
establecidos
en
el
artículo
10
del
Reglamento
(CE)
no
1831/2003
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
22
de
septiembre
de
2003
,
sobre
los
aditivos
en
la
alimentación
animal
[1].La
presencia
de
sustancias
medicamentosas
no
autorizadas
en
los
piensos
constituye
una
infracción
.
Bestimmte
Antibiotika
,
Kokzidiostatika
und
andere
Arzneimittel
können
rechtmäßig
als
Zusatzstoffe
in
Vormischungen
und
Mischfuttermitteln
für
bestimme
Tierarten
und
-kategorien
vorkommen
,
wenn
sie
die
Bestimmungen
des
Artikels
10
des
Rechtsakts
gemäß
Anhang
I
Kapitel
II
Ziffer
1a
des
EWR-Übereinkommens
(
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1831/2003
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
22
.
September
2003
über
Zusatzstoffe
zur
Verwendung
in
der
Tierernährung
)
erfüllen
.Der
Nachweis
nicht
zugelassener
Arzneimittel
in
Futtermitteln
stellt
einen
Verstoß
dar
. [EU]
Ciertos
antibióticos
,
coccidiostáticos
y
otras
sustancias
medicamentosas
pueden
estar
legalmente
presentes
como
aditivos
en
las
premezclas
y
los
piensos
compuestos
destinados
a
determinadas
especies
y
categorías
de
animales
si
cumplen
los
requisitos
establecidos
en
el
artículo
10
del
acto
al
que
se
refiere
el
capítulo
II
.1a
del
Anexo
I
del
Acuerdo
EEE
[Reglamento (CE)
no
1831/2003
de
l Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de septiembre de 2003, sobre
los
aditivos
en
la alimentación animal [1]].La
presencia
de
sustancias
medicamentosas
no
autorizadas
en los
piensos
constituye
una
infracción
.
Bestimmte
Antibiotika
,
Kokzidiostatika
und
andere
Substanzen
können
rechtmäßig
als
Zusatzstoffe
in
Vormischungen
und
Mischfuttermitteln
für
bestimme
Tierarten
und
-kategorien
vorkommen
,
wenn
sie
nach
dem
in
Anhang
I
Kapitel
II
Ziffer
1
des
EWR-Abkommens
genannten
Rechtsakt
(
Richtlinie
70/524/EWG
des
Rates
vom
23
.
November
1970
über
Zusatzstoffe
in
der
Tierernährung
)
zugelassen
sind
.Der
Nachweis
nicht
zugelassener
Substanzen
in
Futtermitteln
stellt
einen
Verstoß
dar
. [EU]
Ciertos
antibióticos
,
coccidiostáticos
y
otras
sustancias
pueden
estar
legalmente
presentes
como
aditivos
en
las
premezclas
y
los
piensos
compuestos
destinados
a
determinadas
especies
y
categorías
de
animales
,
cuando
están
autorizados
de
conformidad
con
el
acto
al
que
se
hace
referencia
en
el
punto
1
del
capítulo
II
del
anexo
I
del
Acuerdo
EEE
[Directiva 70/524/CEE
de
l Consejo, de 23 de
no
viembre de 1970, sobre
los
aditivos
en
la alimentación animal [1]].La
presencia
de
sustancias
no
autorizadas
en los
piensos
constituye
una
infracción
.
Bienen
,
die
mit
chemischen
Substanzen
behandelt
wurden
wie
z. B.
Antibiotika
,
Anti-Varroa-Produkten
usw
.,
sollten
nach
dem
Ende
der
letzten
Behandlung
4
Wochen
nicht
für
Toxizitätsprüfungen
eingesetzt
werden
. [EU]
Si
se
utilizan
abejas
tratadas
con
productos
químicos
como
antibióticos
,
anti-varroa
,
etc
.,
antes
de
iniciar
el
ensayo
de
toxicidad
habrá
que
esperar
4
semanas
desde
el
final
del
último
tratamiento
.
Chemische
Stoffe
wie
Antibiotika
und
deren
Metaboliten
werden
durch
keinerlei
Verfahren
vernichtet
. [EU]
Sustancias
químicas
como
los
antibióticos
y
sus
metabolitos
no
se
destruyen
con
ningún
tratamiento
que
se
aplique
.
CPA
21
.10.54:
Antibiotika
[EU]
Antibióticos
CPA
21
.10.54:
Antibiotika
[EU]
CPA
21
.10.54:
Antibióticos
CPA
21
.20.11:
Arzneiwaren
,
Penicilline
oder
andere
Antibiotika
enthaltend
[EU]
CPA
21
.20.11:
Medicamentos
que
contengan
penicilinas
u
otros
CPA
21
.20.11:
Arzneiwaren
,
Penicilline
oder
andere
Antibiotika
enthaltend
[EU]
CPA
21
.20.11:
Medicamentos
que
contengan
penicilinas
u
otros
antibióticos
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Antibiotika":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners