A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for 51A
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
"51
."
und
"
51a
.". [EU]
«51
.» y
«51
.a».
98
Mit
Latente
Steuern:
Realisierung
zugrunde
liegender
Vermögenswerte
vom
Dezember
2010
wurde
Paragraph
52
in
Paragraph
51A
umbenannt
,
wurden
Paragraph
10
und
die
Beispiele
im
Anschluss
an
Paragraph
51A
geändert
und
die
Paragraphen
51B
und
51C
samt
nachfolgenden
Beispiels
sowie
die
Paragraphen
51D
,
51E
und
99
angefügt
. [EU]
98
Mediante
el
documento
Impuestos
diferidos:
Recuperación
de
los
activos
subyacentes
,
emitido
en
diciembre
de
2010
,
se
renumeró
el
párrafo
52
,
que
pasa
a
ser
párrafo
51A
,
se
modificaron
el
párrafo
10
y
los
ejemplos
que
siguen
al
párrafo
51A
, y
se
añadieron
los
párrafos
51B
y
51C
y
el
ejemplo
que
los
sigue
,
así
como
los
párrafos
51D
,
51E
y
99
.
Beispiel
C
nach
Paragraph
51A
stellt
Umstände
dar
,
in
denen
es
hilfreich
sein
kann
,
dieses
Grundprinzip
heranzuziehen
,
beispielsweise
,
wenn
die
steuerliche
Basis
eines
Vermögenswerts
oder
einer
Schuld
von
der
erwarteten
Art
der
Realisierung
oder
Erfüllung
abhängt
. [EU]
El
ejemplo
C
que
sigue
al
párrafo
51A
ilustra
las
circunstancias
en
las
que
puede
ser
útil
considerar
este
principio
fundamental
;
por
ejemplo
,
cuando
la
base
fiscal
de
un
activo
o
un
pasivo
depende
de
la
forma
en
que
se
espera
recuperar
o
liquidar
el
mismo
.
"Bestätigungsvermerk"
ist
der
in
Artikel
51a
der
Richtlinie
78/660/EWG
und
Artikel
37
der
Richtlinie
83/349/EWG
genannte
Vermerk
des
Abschlussprüfers
oder
der
Prüfungsgesellschaft
. [EU]
«informe
de
auditoría»:
el
informe
mencionado
en
el
artículo
51
bis
de
la
Directiva
78/660/CEE
y
en
el
artículo
37
de
la
Directiva
83/349/CEE
elaborado
por
el
auditor
legal
o
la
sociedad
de
auditoría
.
Die
Abschlüsse
werden
gemäß
den
Artikeln
51
und
51a
der
Vierten
Richtlinie
78/660/EWG
des
Rates
vom
25
.
Juli
1978
über
den
Jahresabschluss
von
Gesellschaften
bestimmter
Rechtsformen
sowie
-
wenn
der
Emittent
einen
konsolidierten
Abschluss
aufstellen
muss
-
gemäß
Artikel
37
der
Richtlinie
83/349/EWG
geprüft
.Der
von
der
oder
den
für
die
Prüfung
des
Abschlusses
zuständigen
Person/Personen
erteilte
Bestätigungsvermerk
wird
in
vollem
Umfang
zusammen
mit
dem
Jahresfinanzbericht
veröffentlicht
. [EU]
Los
estados
financieros
se
auditarán
de
conformidad
con
los
artículos
51
y
51
bis
de
la
Cuarta
Directiva
78/660/CEE
del
Consejo
,
de
25
de
julio
de
1978
,
relativa
a
las
cuentas
anuales
de
determinadas
formas
de
sociedad
[16] y,
si
se
exige
al
emisor
la
preparación
de
cuentas
consolidadas
,
de
conformidad
con
el
artículo
37
de
la
Directiva
83/349/CEE
.El
informe
de
auditoría
,
firmado
por
la
persona
o
las
personas
responsables
de
auditar
los
estados
financieros
,
se
revelará
íntegramente
al
público
junto
con
el
informe
financiero
anual
.
Die
Wirtschaftsbeteiligten
dürfen
jedoch
das
Muster
in
Anhang
48
,
49
,
50
,
51
bzw
.
51a
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
in
der
Fassung
der
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
756/2012
vorbehaltlich
der
erforderlichen
geografischen
Anpassungen
und
der
Anpassungen
hinsichtlich
des
Wahldomizils
oder
des
Zustellungsbevollmächtigten
bis
zum
30
.
Juni
2013
verwenden
. [EU]
No
obstante
,
hasta
el
30
de
junio
de
2013
,
los
operadores
económicos
podrán
utilizar
el
modelo
de
formulario
establecido
respectivamente
en
los
anexos
48
,
49
,
50
,
51
o
51
bis
del
Reglamento
(CEE)
no
2454/93
,
tal
como
ha
sido
modificado
por
el
Reglamento
de
Ejecución
(UE)
no
756/2012
,
previa
introducción
de
las
necesarias
adaptaciones
geográficas
o
relacionadas
con
la
elección
de
domicilio
o
la
dirección
del
mandatario
.
In
Anhang
51a
wird
in
Feld
6
zwischen
den
Wörtern
"Europäische
Gemeinschaft"
und
"Island"
das
Word
"Kroatien"
eingefügt
. [EU]
En
el
anexo
51
bis
,
casilla
6,
se
inserta
el
término
«Croacia»
entre
los
términos
«Comunidad
Europea»
e
«Islandia»
.
In
Anhang
51a
wird
in
Feld
6
zwischen
den
Wörtern
"Schweiz"
und
"Andorra"
das
Wort
"Türkei"
eingefügt
. [EU]
En
el
anexo
51
bis
,
casilla
6,
se
inserta
el
término
«Turquía»
entre
los
términos
«Suiza»
y
«Andorra»
.
In
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1120/2009
wird
folgender
Artikel
51a
eingefügt:
[EU]
En
el
Reglamento
(CE)
no
1120/2009
,
se
añade
el
artículo
51
bis
siguiente:
Paragraph
10
und
die
Beispiele
im
Anschluss
an
Paragraph
51A
werden
geändert
. [EU]
Se
modifican
el
párrafo
10
y
los
ejemplos
que
siguen
al
párrafo
51A
.
Paragraph
52
wird
in
Paragraph
51A
umbenannt
. [EU]
Se
renumera
el
párrafo
52
,
que
pasa
a
ser
párrafo
51A
.
Unbeschadet
des
Artikels
51a
Absatz
1
der
Richtlinie
78/660/EWG
und
falls
die
Kommission
keinen
einheitlichen
Standard
für
Bestätigungsvermerke
gemäß
Artikel
26
Absatz
1
der
vorliegenden
Richtlinie
festgelegt
hat
,
kann
die
Kommission
nach
dem
in
Artikel
48
Absatz
2
der
vorliegenden
Richtlinie
genannten
Verfahren
einen
einheitlichen
Standard
für
Bestätigungsvermerke
für
Jahres-
oder
konsolidierte
Abschlüsse
,
die
nach
anerkannten
internationalen
Rechnungslegungsstandards
erstellt
wurden
,
festlegen
,
um
das
Vertrauen
der
Öffentlichkeit
in
Abschlussprüfungen
zu
stärken
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
51
bis
,
apartado
1,
de
la
Directiva
78/660/CEE
,
si
la
Comisión
no
ha
adoptado
una
norma
común
para
los
informes
de
auditoría
con
arreglo
al
artículo
26
,
apartado
1,
de
la
presente
Directiva
,
podrá
adoptar
,
de
conformidad
con
el
procedimiento
mencionado
en
el
artículo
48
,
apartado
2,
de
la
presente
Directiva
,
una
norma
común
para
los
informes
de
auditoría
para
las
cuentas
anuales
o
consolidadas
que
se
hayan
elaborado
de
conformidad
con
normas
internacionales
de
contabilidad
adoptadas
, a
fin
de
aumentar
la
confianza
de
la
opinión
pública
en
la
función
de
auditoría
.
Wird
die
Vermutung
widerlegt
,
gelten
die
Anforderungen
der
Paragraphen
51
und
51A
. [EU]
En
caso
de
refutación
de
la
presunción
,
serán
de
aplicación
los
requisitos
de
los
párrafos
51
y
51A
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "51A":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners