DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

49 results for 417
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Die Verordnung (EG) Nr. 417/2002 ist daher entsprechend zu ändern. [EU] Es preciso, pues, modificar en consonancia con esos cambios el Reglamento (CE) no 417/2002.

Durch die Verordnung (EG) Nr. 417/2002 wurden Vorschriften eingeführt, die den Transport von Schwerölen mit Einhüllen-Öltankschiffen von oder nach Häfen der Europäischen Union untersagen. [EU] El Reglamento (CE) no 417/2002 establece disposiciones por las que se prohíbe el transporte de petróleos pesados en petroleros de casco único con origen o destino en los puertos de la Unión Europea.

E 410, E 412, E 415, E 417 dürfen nicht zur Herstellung von Lebensmitteln verwendet werden, denen das Wasser entzogen wurde und die beim Verzehr aufquellen sollen [EU] E 410, E 412, E 415 y E 417 no podrán utilizarse para producir alimentos deshidratados destinados a rehidratarse en la ingestión

E 417 TARAGUMMI Synonyme [EU] E 417 GOMA TARA

E 417 Tarakernmehl Alle natürlichen Gummen E 400-418 und E 425 könnten gleichzeitig bewertet werden. [EU] E 417 Goma tara [1] Todas las gomas naturales E 400-418 y E 425 podrían evaluarse al mismo tiempo.

ein zweites monatliches Fixentgelt zwischen 417 EUR und 4167 EUR entsprechend dem zugrunde liegenden Bruttoumsatzwert der Abwicklungstransaktionen des Nebensystems in Euro (Fixentgelt II): [EU] Una segunda comisión fija mensual de entre 417 y 4167 euros, proporcional al valor bruto subyacente de las operaciones de liquidación en efectivo en euros del SV (comisión fija II):

ein zweites monatliches Fixentgelt zwischen 417 EUR und 4167 EUR entsprechend dem zugrunde liegenden Bruttoumsatzwert der Abwicklungstransaktionen des Nebensystems in Euro (Fixentgelt II): [EU] una segunda comisión fija mensual de entre 417 y 4167 EUR, proporcional al valor bruto subyacente de las operaciones de liquidación en efectivo en euros del SV (comisión fija II):

Empfehlung 2000/417/EG der Kommission betreffend den entbündelten Zugang zum Teilnehmeranschluss (ABl. L 156 vom 29.6.2000, S. 44); [EU] Recomendación 2000/417/CE de la Comisión sobre el acceso desglosado al bucle local (DO L 156 de 29.6.2000, p. 44).

Flufenoxuron (CAS-Nr. 101463-69-8; EG-Nr. 417-680-3) wird für die Produktart 18 nicht in Anhang I, IA oder IB der Richtlinie 98/8/EG aufgenommen. [EU] El flufenoxurón (no CAS 101463-69-8; no CE 417-680-3) no se incluirá en los anexos I, IA o IB de la Directiva 98/8/CE para el tipo de producto 18.

Gemäß Artikel 9 Absatz 1 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 hat die Kommission den Antrag Spaniens auf Genehmigung von Änderungen der Spezifikation der geschützten geografischen Angabe "Pimiento Asado del Bierzo" geprüft, die mit der Verordnung (EG) Nr. 2400/96 der Kommission in der Fassung der Verordnung (EG) Nr. 417/2006 [3] eingetragen worden ist. [EU] De conformidad con el artículo 9, apartado 1, párrafo primero, del Reglamento (CE) no 510/2006, la Comisión ha examinado la solicitud de España con vistas a la aprobación de modificaciones del pliego de condiciones de la indicación geográfica protegida «Pimiento Asado del Bierzo» registrada en virtud del Reglamento (CE) no 2400/96 de la Comisión [2], modificado por el Reglamento (CE) no 417/2006 [3].

GESTÜTZT auf den Beschluss der Überwachungsbehörde Nr. 417/01/KOL vom 19. Dezember 2001 über Ausgleichszahlungen für Seeverkehrsdienstleistungen im Rahmen des "Hurtigrutenabkommens" [EU] VISTA la Decisión 417/01/COL del Órgano de Vigilancia, de 19 de diciembre de 2001, sobre compensación a los servicios de transporte marítimo conforme al «Acuerdo Hurtigruten» [5]

gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 417/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Februar 2002 zur beschleunigten Einführung von Doppelhüllen oder gleichwertigen Konstruktionsanforderungen für Einhüllen-Öltankschiffe, insbesondere auf Artikel 11 [EU] Visto el Reglamento (CE) no 417/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de febrero de 2002, relativo a la introducción acelerada de normas en materia de doble casco o de diseño equivalente para petroleros de casco único [1], y, en particular, su artículo 11

Glasseidenstränge (Rovings), mit einem Titer von 417 tex bis 3180 tex, umhüllt mit einer Schicht aus Poly(natriumacrylat) und Poly(acrylsäure) [EU] "Rovings", de título igual o superior a 417 tex pero inferior o igual a 3180 tex, recubiertos de una capa de poli(acrilato de sodio) y de poli(ácido acrílico)

Glasseidenstränge (Rovings), mit einem Titer von 417 tex oder mehr, jedoch nicht mehr als 3180 tex, umhüllt mit einer Schicht aus Poly(natriumacrylat) und Poly(acrylsäure) [EU] "Rovings", de título igual o superior a 417 tex pero inferior o igual a 3180 tex, recubiertos de una capa de poli(acrilato de sodio) y de poli(ácido acrílico)

HC Violet No 1 (CAS-Nr. 82576-75-8; EG-Nr. 417-600-7) [EU] HC Violet No 1 (no CAS 82576-75-8) (no CE 417-600-7)

Im Falle Outokumpus wiegt die Zuwiderhandlung umso schwerer, als das Unternehmen bereits wegen einer gleichartigen Zuwiderhandlung, und zwar der Teilnahme an einem Kartell im Bereich der kaltgewalzten, nichtrostenden, flachen Stahlerzeugnisse Adressat einer Kommissionsentscheidung war (Entscheidung 90/417/EGKS. [EU] En el caso de Outokumpu, la gravedad de la infracción se ve reforzada por el hecho de que había sido destinatario de una Decisión anterior [Decisión 90/417/CECA de la Comisión sobre productos planos de acero inoxidable laminados en frío [5]], relativa a un cártel en el sector de los productos planos de acero inoxidable, que constató una infracción del mismo tipo.

In Anhang XIII des Abkommens wird nach Nummer 56m (Verordnung (EG) Nr. 417/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates) folgender Gedankenstrich eingefügt: [EU] En el punto 56m [Reglamento (CE) no 417/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo] del anexo XIII del Acuerdo, se añadirá el siguiente guión:

In Anhang I Abschnitt III Buchstabe d der Richtlinie 83/417/EWG erhalten die Gedankenstriche folgende Fassung: [EU] En la Directiva 83/417/CEE, anexo I, sección III, letra d), los guiones se sustituyen por el texto siguiente:

In Anhang XIII des Abkommens wird unter Nummer 56m (Verordnung (EG) Nr. 417/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates) folgender Gedankenstrich angefügt: [EU] En el punto 56m [Reglamento (CE) no 417/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo] del anexo XIII del Acuerdo, se añade el guión siguiente:

In der Verordnung (EG) Nr. 417/2002 wird Bezug genommen auf die Begriffsbestimmungen und Normen der Anlage I des Internationalen Übereinkommens von 1973 zur Verhütung von Meeresverschmutzung durch Schiffe (nachstehend "MARPOL-Übereinkommen" genannt). [EU] El Reglamento (CE) no 417/2002 hace referencia a las definiciones y las reglas contenidas en el anexo I del Convenio Internacional para Prevenir la Contaminación por los Buques (en lo sucesivo denominado «el Convenio Marpol»).

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners