A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ahormar los zapatos
ahorquillado
ahorquillar
ahorquillarse
ahorrado
ahorrador
ahorrar
ahorrar palabras
ahorrarse algo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for
ahorrado
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Dabei
sei
zu
berücksichtigen
,
dass
die
gezahlte
Vergütung
von
0,5 %
nach
Steuern
(1,2 %
vor
Steuern
)
unter
Berücksichtigung
der
für
das
Land
als
Investor
ersparten
Refinanzierung
in
Höhe
von
ca
. 8,3 %
einem
indikativen
Zins
von
(1,2
%+8
,3
%=
)
ca
. 9,5 %
vor
Steuern
entspreche
. [EU]
Hay
que
tener
en
cuenta
que
la
remuneración
pagada
del
0,5 %
tras
impuestos
(1,2 %
antes
de
impuestos
)
corresponde
a
un
tipo
de
interés
indicativo
de
alrededor
del
(1,2 % + 8,3 % =)
aprox
. 9,5 %
antes
de
impuestos
,
teniendo
en
cuenta
los
costes
de
refinanciación
de
alrededor
del
8,3 %
que
el
Land
se
había
ahorrado
como
inversor
.
Da
der
Investor
die
Refinanzierung
des
Kapitals
erspart
habe
,
gelangt
Deutschland
zu
einer
Verzinsung
des
LTS-Fördervermögens
in
Höhe
von
ca
. 9,5 %. [EU]
Como
el
inversor
se
había
ahorrado
la
refinanciación
del
capital
,
Alemania
estima
que
el
rendimiento
de
los
activos
de
LTS
para
el
fomento
se
situaría
en
torno
al
9,5 %.
Da
es
eine
objektive
Tatsache
sei
,
dass
die
Maßnahme
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarktes
nicht
beeinträchtige
und
nicht
zu
Wettbewerbsverzerrungen
führe
,
sei
es
nicht
von
Belang
,
welche
Einsparungen
die
Erzeuger
dank
der
Maßnahme
selbst
erzielen
konnten
. [EU]
Es
un
hecho
objetivo
que
la
medida
no
es
perjudicial
para
el
buen
funcionamiento
del
mercado
interior
ni
crea
distorsiones
de
competencia
,
por
lo
que
es
irrelevante
conocer
los
gastos
que
se
hayan
ahorrado
los
productores
gracias
a
ella
.
Der
Vorschlag
des
Ausführers
,
nur
den
Betrag
der
eingesparten
Zölle
und
Verkaufssteuern
in
Verbindung
mit
Vorleistungen
,
die
im
Untersuchungszeitraum
der
Überprüfung
verbraucht
wurden
,
zu
berücksichtigen
,
wurde
abgelehnt
. [EU]
Fue
rechazada
la
solicitud
del
exportador
de
que
sólo
se
tuviera
en
cuenta
el
importe
de
los
derechos
y
los
impuestos
sobre
las
ventas
que
se
hubieran
ahorrado
,
vinculados
a
los
insumos
consumidos
durante
el
período
de
investigación
de
reconsideración
.
Deutschland
ist
der
Ansicht
,
die
NordLB
habe
eine
angemessene
Vergütung
gezahlt
,
denn
ein
privater
Investor
hätte
die
für
ihn
ersparten
Refinanzierungskosten
von
der
Vergütung
abgezogen
. [EU]
Alemania
considera
que
NordLB
había
abonado
una
remuneración
apropiada
,
ya
que
un
inversor
privado
habría
sustraído
de
la
remuneración
los
costes
de
refinanciación
que
se
habría
ahorrado
.
Die
aufgrund
dieser
Lizenz
eingesparten
Einfuhrabgaben
wurden
daher
in
voller
Höhe
als
Subvention
angesehen
. [EU]
En
consecuencia
,
se
considera
que
la
totalidad
del
importe
ahorrado
en
derechos
sobre
las
importaciones
realizadas
con
dicha
licencia
constituye
una
subvención
.
Die
aufgrund
dieser
Lizenz
eingesparten
Einfuhrabgaben
wurden
daher
in
voller
Höhe
als
Subvention
angesehen
und
das
Vorbringen
des
Unternehmens
wurde
zurückgewiesen
. [EU]
Se
considera
que
la
totalidad
del
importe
ahorrado
en
derechos
sobre
las
importaciones
gracias
a
dicha
licencia
constituye
una
subvención
,
por
lo
que
se
rechazó
la
alegación
.
Die
Höhe
der
Kapitalsubvention
wurde
auf
der
Grundlage
der
für
die
eingeführten
Maschinen
nicht
entrichteten
Zölle
berechnet
,
wobei
dieser
Betrag
gemäß
Artikel
7
Absatz
3
der
Grundverordnung
über
einen
Zeitraum
verteilt
wurde
,
der
dem
normalen
Abschreibungszeitraum
für
solche
Sachanlagen
entspricht
. [EU]
El
importe
de
la
subvención
del
capital
se
calculó
,
de
conformidad
con
el
artículo
7,
apartado
3,
del
Reglamento
de
base
, a
partir
del
importe
ahorrado
por
las
empresas
beneficiarias
en
la
maquinaria
comprada
repartido
a
lo
largo
de
un
período
que
refleja
el
período
normal
de
amortización
de
dichos
bienes
de
capital
.
ITP
hätte
also
nicht
nur
ausschließlich
das
Kapital
ohne
Zinsen
zurückzahlen
müssen
,
sondern
sich
auch
die
Zahlung
eines
Zuschlages
im
Erfolgsfall
erspart
. [EU]
ITP
no
solo
habría
reembolsado
exclusivamente
el
principal
sino
que
también
se
habría
ahorrado
abonar
una
tasa
adicional
en
caso
de
éxito
.
Sie
betreffen
Kerosineinsparungen
im
Wert
von
95000000
GRD
(
278797
EUR
). [EU]
Se
refieren
a
combustible
ahorrado
por
importe
de
95000000
GRD
, o
278797
EUR
.
Vorrang
erhalten
dabei
Vorhaben
,
die
je
bezuschusster
NOK
den
höchsten
Wert
an
eingesparter
oder
erzeugter
Kilowattstunde
(
kWh
)
erreichen
. [EU]
Se
da
prioridad
a
los
proyectos
cuya
ratio
kilovatio-hora
(kWh),
ahorrado
o
producido
,
por
cada
NOK
subvencionado
es
más
elevado
.
VT
Geldwert
von
Reisezeiteinsparungen
[EU]
VT
valor
monetario
del
tiempo
de
transporte
ahorrado
Während
im
Rahmen
der
DEPB-Regelung
die
Befreiung
vom
SAD
nur
bei
Vorlage
der
DEPB-Lizenz
erfolgte
,
wurden
die
auf
diese
eingesparten
Zölle
nicht
von
den
mit
der
Lizenz
gewährten
Gutschriften
abgezogen
. [EU]
Aunque
la
exención
del
DEA
en
este
régimen
estaba
supeditada
a
la
presentación
de
un
permiso
DEPB
,
el
importe
del
DEA
ahorrado
no
se
deducía
del
importe
de
crédito
otorgado
en
el
permiso
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ahorrado":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners