A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Grenzkontrolle
Grenzkrieg
Grenzland
Grenzlehre
Grenzlinie
Grenzlinien festlegen
Grenzmauer
Grenznachbar
Grenznutzen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
30 results for
Grenzlinie
Word division: Grenz·li·nie
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Andernfalls
kann
die
Grenzlinie
für
feste
Anlagen
auf
der
Grundlage
der
kinematischen
Bezugslinie
GB
festgelegt
werden
,
wenn
die
wirtschaftlichen
Bedingungen
dies
erlauben
,
oder
es
kann
eine
bestehende
kleinere
Grenzlinie
für
feste
Anlagen
beibehalten
werden
. [EU]
Si
no
fuera
así
,
se
permite
establecer
el
gálibo
de
infraestructura
basándose
en
el
gálibo
cinemático
de
referencia
GB
si
las
condiciones
económicas
lo
permiten
, o
bien
podrá
mantenerse
una
estructura
existente
más
reducida
.
Bei
bestehenden
Hochgeschwindigkeitsstrecken
,
bei
für
den
Hochgeschwindigkeitsverkehr
ausgebauten
Strecken
und
bei
den
Verbindungsstrecken
zwischen
ihnen
muss
die
Grenzlinie
für
feste
Anlagen
für
neue
Bauwerke
auf
der
Grundlage
der
kinematischen
Bezugslinie
GC
festgelegt
werden
. [EU]
En
las
líneas
de
alta
velocidad
ya
existentes
,
en
las
líneas
acondicionadas
para
la
alta
velocidad
y
en
sus
líneas
de
enlace
,
el
gálibo
mínimo
de
infraestructura
para
las
estructuras
nuevas
se
fijará
basándose
en
el
gálibo
cinemático
de
referencia
GC
.
Bewertung
der
Grenzlinie
für
feste
Anlagen
[EU]
Evaluación
del
gálibo
mínimo
de
la
infraestructura
Bis
zur
Veröffentlichung
harmonisierter
EN-Normen
für
Lichtraumprofile
muss
der
Infrastrukturbetreiber
angeben
,
welche
Regeln
zur
Bestimmung
der
Grenzlinie
für
feste
Anlagen
der
Infrastruktur
angewandt
wurden
. [EU]
En
espera
de
la
publicación
de
las
normas
armonizadas
EN
sobre
gálibos
,
el
administrador
de
la
infraestructura
especificará
las
normas
utilizadas
para
determinar
el
gálibo
mínimo
de
infraestructura
.
Der
Außenpuffer
besteht
aus
einer
Reihe
von
Punkten
,
die
nicht
weiter
als
in
einer
bestimmten
Entfernung
(
Außenpufferbreite
)
zur
Grenzlinie
des
Netzes
liegen
. [EU]
El
búfer
externo
es
el
conjunto
de
los
puntos
cuya
distancia
a
una
línea
que
bordea
la
red
es
igual
o
inferior
a
un
valor
definido
como
"anchura
del
búfer
externo"
.
Der
Außenpuffer
wird
nur
auf
der
Außenseite
der
Grenzlinie
des
Netzes
erstellt
,
während
auf
der
Innenseite
weiterhin
mit
dem
Innenpuffer
gearbeitet
wird
. [EU]
El
búfer
externo
se
aplica
únicamente
al
lado
externo
de
cada
línea
que
bordea
la
red
,
mientras
que
el
búfer
interno
sigue
aplicándose
al
lado
interno
.
die
auf
der
kinematischen
Bezugslinie
GC
basierende
Grenzlinie
für
feste
Anlagen
und
die
Begrenzungslinie
für
die
unteren
Teile
im
Bereich
der
Infrastruktur
,
die
beide
in
der
TSI
Fahrzeuge
des
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
beschrieben
sind
, [EU]
el
gálibo
mínimo
de
infraestructura
establecido
a
partir
del
gálibo
cinemático
de
referencia
GC
y
el
gálibo
mínimo
de
infraestructura
de
las
partes
inferiores
,
ambos
descritos
en
la
ETI
del
material
rodante
del
ferrocarril
de
alta
velocidad
.
Die
Begrenzungslinie
des
Stromabnehmers
wird
nur
dann
eingehalten
,
wenn
sowohl
die
mechanische
als
auch
die
elektrische
Grenzlinie
gleichzeitig
eingehalten
werden:
[EU]
Solamente
se
respeta
el
gálibo
del
pantógrafo
si
se
cumplen
simultáneamente
los
gálibos
mecánico
y
eléctrico
.
Die
Bewertung
der
Grenzlinie
für
feste
Anlagen
erfolgt
unter
Verwendung
der
Ergebnisse
von
Berechnungen
,
die
vom
Infrastrukturbetreiber
oder
vom
Auftraggeber
auf
der
Grundlage
dieser
anzuwendenden
Regeln
durchgeführt
wurden
. [EU]
La
evaluación
del
gálibo
mínimo
de
la
infraestructura
deberá
hacerse
utilizando
los
resultados
de
los
cálculos
efectuados
por
el
administrador
de
la
infraestructura
o
la
entidad
contratante
a
partir
de
estas
normas
afines
.
Die
Grenzlinie
für
feste
Anlagen
der
Infrastruktur
muss
den
Verkehr
der
Züge
zulassen
,
die
dem
in
der
TSI
Fahrzeuge
des
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
festgelegten
Lichtraumprofil
FIN
1
entsprechen
. [EU]
El
gálibo
mínimo
de
la
infraestructura
debe
permitir
la
circulación
de
los
trenes
construidos
con
arreglo
al
gálibo
de
carga
FIN
1
definido
en
la
ETI
del
material
rodante
del
ferrocarril
de
alta
velocidad
.
Die
Grenzlinie
für
feste
Anlagen
für
die
Strecken
in
Irland
und
Nordirland
entspricht
dem
irischen
Standard-Lichtraumprofil
IRL1
. [EU]
El
gálibo
mínimo
de
implantación
de
los
obstáculos
que
debe
emplearse
en
las
líneas
de
las
redes
de
la
República
de
Irlanda
e
Irlanda
del
Norte
es
el
gálibo
estándar
irlandés
IRL1
.
Die
Grenzlinie
für
feste
Anlagen
ist
als
lichter
Querschnitt
definiert
,
in
dem
sich
kein
Hindernis
befinden
und
in
das
kein
Hindernis
hineinragen
darf
. [EU]
El
gálibo
mínimo
de
infraestructura
se
define
como
un
volumen
inscrito
interior
dado
en
el
que
no
debe
haber
ningún
obstáculo
ni
nada
que
sobresalga
.
Die
vom
Auftraggeber
oder
dem
Infrastrukturbetreiber
durchgeführte
Wirtschaftlichkeitsuntersuchung
muss
die
Kosten
und
die
zu
erwartenden
Vorteile
einer
Vergrößerung
dieser
Grenzlinie
in
Verbindung
mit
den
anderen
,
der
vorliegenden
TSI
entsprechenden
Strecken
berücksichtigen
,
die
an
die
betroffene
Strecke
anschließen
. [EU]
El
estudio
económico
realizado
por
la
entidad
contratante
o
el
administrador
de
la
infraestructura
tendrá
en
cuenta
los
costes
y
beneficios
que
se
prevé
que
aporte
el
gálibo
ampliado
en
relación
con
las
demás
líneas
que
cumplan
la
presente
ETI
y
estén
conectadas
a
la
línea
en
cuestión
.
Eine
Grenzlinie
zwischen
Verwaltungseinheiten
. [EU]
Línea
de
demarcación
entre
unidades
administrativas
.
Ein
Messschirm
ist
am
Prüfschlitten
fest
anzubringen
;
auf
diesem
Schirm
ist
eine
gut
sichtbare
Grenzlinie
für
die
Verlagerung
zu
markieren
,
damit
anhand
von
fotografischen
Aufzeichnungen
geprüft
werden
kann
,
ob
die
Vorschriften
hinsichtlich
der
Vorverlagerung
eingehalten
worden
sind
. [EU]
Una
pantalla
de
calibración
deberá
sujetarse
con
firmeza
al
carro
con
una
línea
de
límite
de
movimiento
marcada
claramente
en
ella
para
permitir
que
se
determine
si
se
cumplen
los
criterios
del
movimiento
hacia
delante
a
partir
de
los
registros
fotográficos
.
Ein
Messschirm
ist
am
Prüfschlitten
fest
anzubringen
;
auf
diesem
Schirm
ist
eine
gut
sichtbare
Grenzlinie
für
die
Verlagerung
zu
ziehen
,
damit
anhand
von
fotografischen
Aufzeichnungen
geprüft
werden
kann
,
ob
die
Vorschriften
hinsichtlich
der
Vorverlagerung
eingehalten
worden
sind
. [EU]
Una
pantalla
de
calibración
deberá
sujetarse
con
firmeza
al
carro
con
una
línea
de
límite
de
movimiento
marcada
claramente
en
ella
para
permitir
que
se
determine
si
se
cumplen
los
criterios
del
movimiento
hacia
adelante
a
partir
de
los
registros
fotográficos
.
Geometrische
Darstellung
der
Grenzlinie
. [EU]
Representación
geométrica
de
la
línea
de
demarcación
.
Grenzlinie
für
feste
Anlagen
(4.2.3) [EU]
Gálibo
mínimo
de
las
infraestructuras
(4.2.3)
Grenzlinie
für
feste
Anlagen
(
Abschnitt
4.2.3) [EU]
Gálibo
mínimo
de
las
infraestructuras
(sección 4.2.3)
Grenzlinie
für
feste
Anlagen
[EU]
Gálibo
mínimo
de
infraestructura
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Grenzlinie":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners