A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Verfolgungswahn
verformbar
Verformbarkeit
verformen
verformt
Verformung
Verformungsrelaxation
Verformungssensibilität
Verformungswiderstand
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for
verformt
Word division: ver·formt
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Das
Bodenblech
muss
einer
vertikalen
,
konzentrierten
Kraft
von
5
kN
standhalten
,
ohne
dass
es
in
Bezug
auf
die
Achse
Cr
um
mehr
als
2
mm
in
vertikaler
Richtung
verformt
wird
und
ohne
dass
eine
bleibende
Verformung
eintritt
. [EU]
El
suelo
deberá
soportar
una
carga
vertical
concentrada
de
5
kN
,
sin
que
se
produzca
un
movimiento
vertical
superior
a 2
mm
con
respecto
al
eje
Cr
ni
una
deformación
permanente
.
Das
so
gebildete
Pendel
darf
durch
den
Aufprall
nicht
wesentlich
verformt
werden
. [EU]
El
péndulo
así
constituido
deberá
ser
totalmente
incapaz
de
deformarse
con
el
impacto
.
Das
so
gebildete
Pendel
darf
durch
den
Aufprall
nicht
wesentlich
verformt
werden
. [EU]
El
péndulo
así
constituido
deberá
ser
totalmente
incapaz
de
deformarse
con
la
colisión
.
Das
so
gebildete
Pendel
darf
durch
den
Aufprall
nicht
wesentlich
verformt
werden
können
. [EU]
El
péndulo
así
concebido
será
prácticamente
indeformable
por
la
colisión
.
Der
Schlitten
muss
so
beschaffen
sein
,
dass
er
sich
bei
der
Prüfung
nicht
bleibend
verformt
. [EU]
El
carro
deberá
estar
construido
de
tal
manera
que
después
del
ensayo
no
tenga
ninguna
deformación
permanente
.
Der
zur
Ummantelung
verwendete
Schaumstoff
darf
vor
,
bei
und
nach
dem
Anbringen
nicht
übermäßig
beansprucht
oder
verformt
werden
. [EU]
La
espuma
del
impactador
no
se
manipulará
ni
deformará
excesivamente
ni
antes
de
fijarla
,
ni
mientras
se
fija
,
ni
una
vez
fijada
.
die
Bremsbacke
darf
nicht
verdreht
,
verformt
oder
korrodiert
sein
[EU]
la
ausencia
de
distorsión
,
deformación
y
corrosión
de
la
zapata
Die
einzelnen
Aluminiumdrahtrollen
wurden
teilweise
beschädigt
und
verformt
,
bevor
sie
von
jeder
Seite
der
Rollenöffnung
mit
Hilfe
einer
hydraulischen
Alligatorschere
eingeschnitten
wurden
. [EU]
Las
bobinas
de
alambre
han
sido
parcialmente
deterioradas
y
deformadas
antes
de
ser
cortadas
,
mediante
una
cizalla
hidráulica
en
cada
lado
del
inicio
de
la
bobina
.
Die
einzelnen
Aluminiumdrahtrollen
wurden
teilweise
beschädigt
und
verformt
.. [EU]
Las
bobinas
de
alambre
están
parcialmente
deterioradas
y
deformadas
.
Die
maximale
Höhe
darf
jedoch
auf
1200
mm
erhöht
werden
,
wenn
die
Einhaltung
der
Höhe
von
900
mm
nicht
möglich
ist
,
ohne
Anbauvorrichtungen
zu
verwenden
,
die
leicht
beschädigt
oder
verformt
werden
können
. [EU]
No
obstante
,
este
límite
máximo
podrá
aumentarse
hasta
1200
mm
cuando
no
sea
posible
respetar
la
altura
de
900
mm
sin
recurrir
a
dispositivos
de
fijación
que
puedan
dañarse
o
doblarse
fácilmente
.
Die
maximale
Höhe
kann
jedoch
auf
1200
mm
erhöht
werden
,
wenn
die
Einhaltung
der
Höhe
von
900
mm
nicht
möglich
ist
,
ohne
Anbauvorrichtungen
zu
verwenden
,
die
leicht
beschädigt
oder
verformt
werden
können
. [EU]
El
límite
máximo
podrá
aumentarse
hasta
1200
mm
cuando
no
sea
posible
respetar
la
altura
de
900
mm
sin
recurrir
a
dispositivos
de
fijación
que
puedan
dañarse
o
doblarse
fácilmente
.
Die
Prüfung
gilt
als
bestanden
,
wenn
der
Behälter
weder
undicht
noch
deutlich
verformt
ist
. [EU]
Se
considerará
que
los
resultados
del
ensayo
son
satisfactorios
cuando
,
después
del
ensayo
,
el
depósito
no
tenga
fugas
ni
esté
gravemente
deformado
Ein
Bauteil
gebrochen
oder
verformt
[EU]
Roturas
o
deformación
de
cualquier
componente
.
Es
ist
wichtig
,
dass
sich
die
Wendel
während
des
Füllens
nicht
verformt
,
da
das
zu
falschen
Ergebnissen
führen
kann
.
Die
Berstscheibe
wird
in
die
vorgesehene
Druckgefäßöffnung
eingelegt
und
mit
dem
Halterungsstopfen
fest
eingeschraubt
. [EU]
La
bobina
no
debe
deformarse
durante
este
proceso
,
pues
ello
podría
falsear
los
resultados
.
hat
eine
starre
Struktur
und
verformt
sich
nicht
unter
Belastung
[EU]
tener
una
estructura
rígida
e
indeformable
por
la
carga
Kontinuierlich
verformbarer
Spiegel
(
Einzelspiegel
),
dessen
optisch
wirksame
Oberfläche
dynamisch
durch
Drehmomente
oder
Kräfte
verformt
werden
kann
,
um
Verzerrungen
der
Form
der
optischen
Welle
,
die
auf
den
Spiegel
auftrifft
,
auszugleichen
,
oder
[EU]
Un
valor
que
no
difiera
en
más
de
100
Hz
de
la
frecuencia
final
; o
Längs-
oder
Querträger
des
Rahmens
gebrochen
oder
verformt
[EU]
Rotura
o
deformación
de
cualquier
larguero
o
travesaño
.
Schmilzt
oder
verformt
sich
das
Material
,
wird
der
vertikale
Abstand
des
Heizkörpers
zur
Probe
so
verändert
,
dass
der
Abstand
von
30
mm
erhalten
bleibt
. [EU]
Si
el
material
se
derrite
o
deforma
,
se
modifica
la
altura
del
radiador
para
mantener
la
distancia
de
30
mm
.
Über
dem
Boden:
mindestens
400
mm
,
höchstens
900
mm
.
Die
maximale
Höhe
darf
bis
auf
1200
mm
erhöht
werden
,
wenn
es
nicht
möglich
ist
,
die
Höhe
von
900
mm
einzuhalten
,
ohne
Anbaueinrichtungen
zu
verwenden
,
die
leicht
beschädigt
oder
verformt
werden
können
. [EU]
A
una
distancia
del
suelo
de
400
mm
como
mínimo
y
900
mm
como
máximo
.
El
límite
máximo
podrá
aumentarse
hasta
1200
mm
cuando
no
sea
posible
respetar
la
altura
de
900
mm
sin
recurrir
a
los
dispositivos
de
montaje
que
puedan
estropearse
o
torcerse
fácilmente
.
WEICHMACHEND
Macht
einen
anderen
Stoff
,
der
ansonsten
nicht
leicht
verformt
,
aufgetragen
oder
aufgearbeitet
werden
könnte
,
weich
oder
geschmeidig
. [EU]
Aumentan
o
disminuyen
la
viscosidad
de
los
cosméticos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verformt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners