DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
verformt
Search for:
Mini search box
 

21 results for verformt
Word division: ver·formt
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

Das Bodenblech muss einer vertikalen, konzentrierten Kraft von 5 kN standhalten, ohne dass es in Bezug auf die Achse Cr um mehr als 2 mm in vertikaler Richtung verformt wird und ohne dass eine bleibende Verformung eintritt. [EU] El suelo deberá soportar una carga vertical concentrada de 5 kN, sin que se produzca un movimiento vertical superior a 2 mm con respecto al eje Cr ni una deformación permanente.

Das so gebildete Pendel darf durch den Aufprall nicht wesentlich verformt werden. [EU] El péndulo así constituido deberá ser totalmente incapaz de deformarse con el impacto.

Das so gebildete Pendel darf durch den Aufprall nicht wesentlich verformt werden. [EU] El péndulo así constituido deberá ser totalmente incapaz de deformarse con la colisión.

Das so gebildete Pendel darf durch den Aufprall nicht wesentlich verformt werden können. [EU] El péndulo así concebido será prácticamente indeformable por la colisión.

Der Schlitten muss so beschaffen sein, dass er sich bei der Prüfung nicht bleibend verformt. [EU] El carro deberá estar construido de tal manera que después del ensayo no tenga ninguna deformación permanente.

Der zur Ummantelung verwendete Schaumstoff darf vor, bei und nach dem Anbringen nicht übermäßig beansprucht oder verformt werden. [EU] La espuma del impactador no se manipulará ni deformará excesivamente ni antes de fijarla, ni mientras se fija, ni una vez fijada.

die Bremsbacke darf nicht verdreht, verformt oder korrodiert sein [EU] la ausencia de distorsión, deformación y corrosión de la zapata

Die einzelnen Aluminiumdrahtrollen wurden teilweise beschädigt und verformt, bevor sie von jeder Seite der Rollenöffnung mit Hilfe einer hydraulischen Alligatorschere eingeschnitten wurden. [EU] Las bobinas de alambre han sido parcialmente deterioradas y deformadas antes de ser cortadas, mediante una cizalla hidráulica en cada lado del inicio de la bobina.

Die einzelnen Aluminiumdrahtrollen wurden teilweise beschädigt und verformt.. [EU] Las bobinas de alambre están parcialmente deterioradas y deformadas.

Die maximale Höhe darf jedoch auf 1200 mm erhöht werden, wenn die Einhaltung der Höhe von 900 mm nicht möglich ist, ohne Anbauvorrichtungen zu verwenden, die leicht beschädigt oder verformt werden können. [EU] No obstante, este límite máximo podrá aumentarse hasta 1200 mm cuando no sea posible respetar la altura de 900 mm sin recurrir a dispositivos de fijación que puedan dañarse o doblarse fácilmente.

Die maximale Höhe kann jedoch auf 1200 mm erhöht werden, wenn die Einhaltung der Höhe von 900 mm nicht möglich ist, ohne Anbauvorrichtungen zu verwenden, die leicht beschädigt oder verformt werden können. [EU] El límite máximo podrá aumentarse hasta 1200 mm cuando no sea posible respetar la altura de 900 mm sin recurrir a dispositivos de fijación que puedan dañarse o doblarse fácilmente.

Die Prüfung gilt als bestanden, wenn der Behälter weder undicht noch deutlich verformt ist. [EU] Se considerará que los resultados del ensayo son satisfactorios cuando, después del ensayo, el depósito no tenga fugas ni esté gravemente deformado

Ein Bauteil gebrochen oder verformt [EU] Roturas o deformación de cualquier componente.

Es ist wichtig, dass sich die Wendel während des Füllens nicht verformt, da das zu falschen Ergebnissen führen kann. Die Berstscheibe wird in die vorgesehene Druckgefäßöffnung eingelegt und mit dem Halterungsstopfen fest eingeschraubt. [EU] La bobina no debe deformarse durante este proceso, pues ello podría falsear los resultados.

hat eine starre Struktur und verformt sich nicht unter Belastung [EU] tener una estructura rígida e indeformable por la carga

Kontinuierlich verformbarer Spiegel (Einzelspiegel), dessen optisch wirksame Oberfläche dynamisch durch Drehmomente oder Kräfte verformt werden kann, um Verzerrungen der Form der optischen Welle, die auf den Spiegel auftrifft, auszugleichen, oder [EU] Un valor que no difiera en más de 100 Hz de la frecuencia final; o

Längs- oder Querträger des Rahmens gebrochen oder verformt [EU] Rotura o deformación de cualquier larguero o travesaño.

Schmilzt oder verformt sich das Material, wird der vertikale Abstand des Heizkörpers zur Probe so verändert, dass der Abstand von 30 mm erhalten bleibt. [EU] Si el material se derrite o deforma, se modifica la altura del radiador para mantener la distancia de 30 mm.

Über dem Boden: mindestens 400 mm, höchstens 900 mm. Die maximale Höhe darf bis auf 1200 mm erhöht werden, wenn es nicht möglich ist, die Höhe von 900 mm einzuhalten, ohne Anbaueinrichtungen zu verwenden, die leicht beschädigt oder verformt werden können. [EU] A una distancia del suelo de 400 mm como mínimo y 900 mm como máximo. El límite máximo podrá aumentarse hasta 1200 mm cuando no sea posible respetar la altura de 900 mm sin recurrir a los dispositivos de montaje que puedan estropearse o torcerse fácilmente.

WEICHMACHEND Macht einen anderen Stoff, der ansonsten nicht leicht verformt, aufgetragen oder aufgearbeitet werden könnte, weich oder geschmeidig. [EU] Aumentan o disminuyen la viscosidad de los cosméticos.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners