A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
20 results for recusación
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Ablehnung
von
Zeugen
oder
Sachverständigen
[EU]
Recusación
de
un
testigo
o
de
un
perito
Artikel
72
Ablehnung
von
Zeugen
oder
Sachverständigen
[EU]
Artículo
72
Recusación
de
un
testigo
o
de
un
perito
Ausschließung
und
Ablehnung
[EU]
Exclusión
y
recusación
Ausschluss
und
Ablehnung
[EU]
Inhibición
y
recusación
Bei
Verfahren
nach
Artikel
90
Absatz
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1907/2006
wird
das
betreffende
Mitglied
der
Widerspruchskammer
vor
der
Entscheidungsfindung
geladen
und
zu
den
Gründen
für
eine
etwaige
Ablehnung
nach
Artikel
90
Absatz
6
der
genannten
Verordnung
gehört
. [EU]
Cuando
se
aplique
el
procedimiento
contemplado
en
el
artículo
90
,
apartado
7,
del
Reglamento
(CE)
no
1907/2006
,
se
invitará
al
miembro
de
la
Sala
de
Recurso
afectado
a
presentar
observaciones
en
relación
con
los
motivos
de
cualquier
abstención
o
recusación
planteada
con
arreglo
al
artículo
90
,
apartado
6,
de
dicho
Reglamento
antes
de
que
se
adopte
una
decisión
.
Das
Amt
wacht
über
die
Einhaltung
der
Absätze
2
und
3
und
entscheidet
über
die
Ausschließung
oder
Ablehnung
von
Mitgliedern
der
Prüfungsämter
nach
Artikel
81
Absatz
2
der
Grundverordnung
. [EU]
La
Oficina
controlará
la
aplicación
de
las
disposiciones
de
los
apartados
2 y 3 y
decidirá
acerca
de
la
exclusión
o
recusación
de
miembros
del
personal
de
la
Oficina
,
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
81
,
apartado
2,
del
Reglamento
de
base
.
Der
Beteiligte
muss
die
Gründe
für
die
Ablehnung
darlegen
und
etwaige
Beweismittel
bezeichnen
. [EU]
La
parte
indicará
las
causas
de
recusación
y
la
naturaleza
de
cualquier
prueba
presentada
.
Die
Ablehnung
darf
nicht
mit
der
Staatsangehörigkeit
der
Mitglieder
begründet
werden
. [EU]
Ninguna
recusación
podrá
fundarse
en
la
nacionalidad
de
los
miembros
.
Die
Ablehnung
eines
Zeugen
oder
Sachverständigen
ist
innerhalb
von
zwei
Wochen
nach
Zustellung
des
Beschlusses
,
durch
den
der
Zeuge
geladen
oder
der
Sachverständige
ernannt
worden
ist
,
mit
Schriftsatz
zu
erklären
,
der
die
Ablehnungsgründe
und
die
Beweisangebote
enthalten
muss
. [EU]
La
recusación
de
un
testigo
o
de
un
perito
habrá
de
proponerse
dentro
de
las
dos
semanas
siguientes
a
la
notificación
del
auto
que
cite
al
testigo
o
nombre
al
perito
,
mediante
escrito
que
contenga
las
causas
de
recusación
y
la
proposición
de
prueba
.
Die
Ablehnung
ist
binnen
zwei
Wochen
nach
Zustellung
des
Beschlusses
,
durch
den
der
Zeuge
geladen
oder
der
Sachverständige
ernannt
worden
ist
,
zu
erklären
;
die
Erklärung
muss
die
Ablehnungsgründe
und
die
Bezeichnung
der
Beweismittel
enthalten
. [EU]
La
recusación
de
un
testigo
o
de
un
perito
se
propondrá
dentro
de
las
dos
semanas
siguientes
a
la
notificación
del
auto
que
cite
al
testigo
o
nombre
al
perito
,
mediante
escrito
que
contenga
las
causas
de
recusación
y
la
proposición
de
prueba
.
Die
Ablehnung
ist
nicht
zulässig
,
wenn
der
am
Beschwerdeverfahren
Beteiligte
Verfahrenshandlungen
vorgenommen
hat
,
obwohl
er
den
Ablehnungsgrund
kannte
. [EU]
No
se
admitirá
tal
objeción
si
,
conociendo
ya
motivos
de
recusación
,
la
parte
en
el
recurso
hubiera
iniciado
un
trámite
procesal
.
Die
Ablehnung
ist
nicht
zulässig
,
wenn
der
Beteiligte
im
Verfahren
Anträge
gestellt
oder
Stellungnahmen
abgegeben
hat
,
obwohl
er
bereits
den
Ablehnungsgrund
kannte
. [EU]
La
recusación
no
será
admisible
cuando
la
parte
de
que
se
trate
,
pese
a
haber
tenido
ya
conocimiento
de
la
causa
de
recusación
,
hubiere
realizado
actos
de
procedimiento
.
Die
Ablehnung
kann
nicht
mit
der
Staatsangehörigkeit
der
Prüfer
oder
der
Mitglieder
begründet
werden
. [EU]
Ninguna
recusación
podrá
fundarse
en
la
nacionalidad
de
los
examinadores
o
de
los
miembros
.
Eine
Ablehnung
aufgrund
der
Staatsangehörigkeit
eines
Mitglieds
ist
ebenso
unzulässig
wie
eine
Ablehnung
in
dem
Fall
,
dass
der
am
Beschwerdeverfahren
Beteiligte
eine
Verfahrenshandlung
vorgenommen
hat
,
ohne
die
Zusammensetzung
des
Beschwerdeausschusses
abzulehnen
,
obwohl
er
den
Ablehnungsgrund
kannte
. [EU]
La
recusación
no
podrá
basarse
en
la
nacionalidad
de
los
miembros
ni
se
admitirá
si
la
parte
recurrente
,
teniendo
ya
conocimiento
de
que
existen
causas
de
recusación
,
hubiera
efectuado
no
obstante
un
trámite
procesal
que
no
sea
el
de
la
recusación
de
la
composición
de
la
Sala
de
Recurso
.
Eine
Ablehnung
eines
Zeugen
oder
Sachverständigen
muss
innerhalb
von
zwei
Wochen
nach
Unterrichtung
der
Beteiligten
über
die
Ladung
des
Zeugen
oder
die
Benennung
des
Sachverständigen
vorgebracht
werden
. [EU]
La
recusación
de
un
testigo
o
de
un
perito
se
propondrá
en
el
plazo
de
dos
semanas
a
partir
de
la
notificación
a
las
partes
de
la
citación
del
testigo
o
designación
del
perito
.
Eine
solche
Ablehnung
ist
unzulässig
,
wenn
sie
auf
die
Staatsangehörigkeit
eines
Mitglieds
gestützt
wird
oder
wenn
der
am
Beschwerdeverfahren
Beteiligte
eine
andere
Verfahrenshandlung
als
die
Ablehnung
der
Zusammensetzung
des
Beschwerdeausschusses
vorgenommen
hat
,
obwohl
er
den
Ablehnungsgrund
kannte
. [EU]
Tal
recusación
será
inadmisible
si
se
basa
en
la
nacionalidad
de
los
miembros
o
si
la
parte
recurrente
,
teniendo
ya
conocimiento
de
que
existen
causas
de
recusación
,
hubiera
efectuado
no
obstante
un
trámite
procesal
que
no
sea
el
de
la
recusación
de
algún
miembro
de
la
Sala
de
Recurso
.
Ist
der
Präsident
der
Beschwerdekammern
verhindert
oder
sein
Amt
nicht
besetzt
oder
wird
er
gemäß
Artikel
132
der
Verordnung
ausgeschlossen
oder
abgelehnt
,
so
wird
der
Vorsitz
in
der
Großen
Kammer
wahrgenommen:
[EU]
En
caso
de
impedimento
del
presidente
de
las
salas
de
recurso
,
si
dicho
puesto
estuviera
vacante
o
en
caso
de
exclusión
o
recusación
en
virtud
del
artículo
132
del
Reglamento
,
ejercerá
la
presidencia
de
la
sala
ampliada:
Ist
ein
anderes
Mitglied
der
Großen
Kammer
verhindert
oder
wird
es
gemäß
Artikel
132
der
Verordnung
ausgeschlossen
oder
abgelehnt
,
wird
es
anhand
der
in
Absatz
2
genannten
Liste
nach
Maßgabe
der
dort
aufgeführten
Reihenfolge
ersetzt
. [EU]
En
caso
de
impedimento
de
otro
miembro
de
la
sala
ampliada
o
de
exclusión
o
recusación
en
virtud
del
artículo
132
del
Reglamento
,
se
procederá
a
su
sustitución
recurriendo
a
la
lista
mencionada
en
el
apartado
2
del
presente
artículo
y
siguiendo
el
orden
indicado
.
Verfahrensunterlagen
,
sowohl
Originalschriftstücke
als
auch
Kopien
,
werden
in
Akten
mit
dem
Aktenzeichen
des
betreffenden
Verfahrens
aufbewahrt
,
mit
Ausnahme
der
Unterlagen
,
die
die
Ausschließung
oder
Ablehnung
von
Mitgliedern
der
Beschwerdekammer
,
des
Amtes
oder
des
Prüfungsamtes
betreffen
und
gesondert
aufbewahrt
werden
. [EU]
Los
documentos
,
ya
sean
originales
o
copias
,
correspondientes
a
los
procedimientos
se
conservarán
en
expedientes
a
los
que
se
asignará
un
número
de
procedimiento
,
con
excepción
de
los
documentos
relativos
a
la
exclusión
o
recusación
de
miembros
de
la
sala
de
recurso
,
miembros
del
personal
de
la
Oficina
o
de
la
oficina
de
examen
de
que
se
trate
,
que
se
conservarán
por
separado
.
Wird
eine
solche
Ablehnung
geltend
gemacht
,
entscheidet
die
Widerspruchskammer
. [EU]
Cuando
se
formule
dicha
recusación
,
la
Sala
de
Recurso
resolverá
lo
procedente
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "recusación":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners