A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for kolorimetrischen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Alle
fotometrischen
und
kolorimetrischen
Messungen
sind
wie
folgt
durchzuführen:
[EU]
Todas
las
mediciones
fotométricas
y
colorimétricas
se
efectuarán:
Alle
photometrischen
und
kolorimetrischen
Messungen
sind
mit
einer
farblosen
Prüfglühlampe
der
für
die
Einrichtung
vorgeschriebenen
Kategorie
durchzuführen
;
dabei
wird
die
Versorgungsspannung
,
sofern
sie
nicht
von
einem
elektronischen
Lichtquellensteuergerät
geliefert
wird
,
so
geregelt
,
dass
der
für
diese
Glühlampenkategorie
vorgeschriebene
Bezugslichtstrom
erzeugt
wird
. [EU]
Todas
las
mediciones
fotométricas
y
colorimétricas
se
realizarán
con
una
lámpara
de
incandescencia
incolora
normalizada
de
la
categoría
indicada
para
el
dispositivo
, y
la
tensión
del
suministro
se
regulará
de
modo
que
emita
el
flujo
luminoso
de
referencia
exigido
para
dicha
categoría
de
luz
,
cuando
no
esté
alimentada
por
un
dispositivo
electrónico
de
control
de
la
fuente
luminosa
.
Alle
photometrischen
und
kolorimetrischen
Messungen
sind
wie
folgt
durchzuführen:
[EU]
Todas
las
mediciones
fotométricas
y
colorimétricas
se
efectuarán:
Bei
der
kolorimetrischen
Endpunktbestimmung
ist
der
Endpunkt
erreicht
,
wenn
sich
der
Inhalt
erstmals
pink
verfärbt
. [EU]
Si
se
aplica
la
detección
colorimétrica
del
punto
final
,
este
se
alcanza
cuando
aparece
el
primer
rastro
de
coloración
rosa
en
el
contenido
.
Bei
einer
kolorimetrischen
Endpunktbestimmung
sind
der
Borsäurelösung
Methylrot-
und
Bromkresolindikatoren
zuzufügen
. [EU]
Si
se
aplica
la
detección
colorimétrica
del
punto
final
,
debe
añadirse
rojo
de
metilo
y
verde
de
bromocresol
a
las
soluciones
de
ácido
bórico
.
denselben
kolorimetrischen
Vorschriften
entsprechen
[EU]
cumplir
las
mismas
prescripciones
colorimétricas
denselben
kolorimetrischen
Vorschriften
entsprechen
[EU]
cumplir
los
mismos
requisitos
colorimétricos
y
presentar
características
fotométricas
prácticamente
idénticas
;
esto
no
se
aplica
al
par
de
luces
simétricas
antiniebla
frontales
de
la
clase
F3
denselben
kolorimetrischen
Vorschriften
entsprechen
und
[EU]
cumplir
los
mismos
requisitos
colorimétricos
, y
Der
Empfänger
muss
eine
Fotozelle
aufweisen
,
deren
spektrale
Empfindlichkeit
proportional
zur
Funktion
der
photopischen
Lichtstärke
des
kolorimetrischen
Normalbeobachters
CIE
1931
ist
(
siehe
Tabelle
). [EU]
El
receptor
deberá
contar
con
una
célula
fotoeléctrica
cuya
respuesta
espectral
sea
proporcional
a
la
función
de
luminosidad
fotópica
del
observador
de
referencia
colorimétrica
CIE
(1931) (véase
el
cuadro
).
Die
fotometrischen
und
kolorimetrischen
Messungen
dürfen
an
demselben
Muster
durchgeführt
werden
. [EU]
Las
mediciones
fotométricas
y
colorimétricas
podrán
efectuarse
sobre
la
misma
muestra
.
Die
fotometrischen
und
kolorimetrischen
Vorschriften
für
eine
Leuchte
sind
eingehalten
,
wenn
alle
anderen
Vorrichtungen
,
mit
denen
diese
Leuchte
zusammengebaut
,
kombiniert
oder
ineinandergebaut
ist
,
ausgeschaltet
sind
. [EU]
Los
requisitos
fotométricos
y
colorimétricos
de
una
luz
se
cumplirán
cuando
todas
las
demás
funciones
con
las
que
dicha
luz
esté
agrupada
,
combinada
o
recíprocamente
incorporada
estén
apagadas
.
Die
in
dieser
Regelung
vorgesehenen
Prüfungen
auf
Übereinstimmung
der
Produktion
beziehen
sich
auf
die
photometrischen
und
kolorimetrischen
Eigenschaften
. [EU]
Los
ensayos
de
conformidad
del
presente
Reglamento
incluirán
las
características
fotométricas
y
colorimétricas
.
Die
Prüfungen
auf
Übereinstimmung
in
dieser
Regelung
beziehen
sich
auf
die
fotometrischen
und
kolorimetrischen
Eigenschaften
und
die
Beständigkeit
dieser
Eigenschaften
gegen
Witterung
. [EU]
Los
ensayos
de
conformidad
del
presente
Reglamento
deberán
cubrir
las
características
fotométricas
y
colorimétricas
y
el
ensayo
de
resistencia
de
estas
a
los
agentes
atmosféricos
.
Die
Prüfungen
auf
Übereinstimmung
in
dieser
Regelung
beziehen
sich
auf
die
photometrischen
und
kolorimetrischen
Eigenschaften
. [EU]
Los
ensayos
de
conformidad
del
presente
Reglamento
incluirán
las
características
fotométricas
y
colorimétricas
.
Die
Prüfungen
der
Übereinstimmung
der
Produktion
nach
dieser
Regelung
beziehen
sich
auf
die
photometrischen
und
kolorimetrischen
Eigenschaften
. [EU]
Los
ensayos
de
conformidad
del
presente
Reglamento
incluirán
las
características
fotométricas
y
colorimétricas
.
Die
Prüfungen
der
Übereinstimmung
der
Produktion
nach
dieser
Regelung
beziehen
sich
auf
die
photometrischen
und
kolorimetrischen
Eigenschaften
und
die
Wasserdichtheit
. [EU]
Los
ensayos
de
conformidad
del
presente
Reglamento
deberán
cubrir
las
características
fotométricas
y
colorimétricas
y
el
ensayo
de
resistencia
al
agua
.
Die
Prüfungen
im
Hinblick
auf
die
Einhaltung
der
Vorschriften
dieser
Regelung
beziehen
sich
auf
die
fotometrischen
und
kolorimetrischen
Eigenschaften
. [EU]
Los
ensayos
de
conformidad
del
presente
Reglamento
incluirán
las
características
fotométricas
y
colorimétricas
.
Hintere
Kennzeichnungstafeln
für
langsam
fahrende
Fahrzeuge
müssen
auch
den
Vorschriften
hinsichtlich
der
Abmessungen
,
der
Form
und
der
Materialbeschaffenheit
sowie
der
kolorimetrischen
,
fotometrischen
,
physikalischen
und
mechanischen
Anforderungen
der
Anhänge
5
bis
12
dieser
Regelung
genügen
. [EU]
Las
placas
de
identificación
trasera
de
vehículos
lentos
también
deberán
ajustar
sus
dimensiones
,
forma
y
diseño
y
cumplir
los
requisitos
colorimétricos
,
fotométricos
,
físicos
y
mecánicos
establecidos
en
los
anexos
5 a
12
del
presente
Reglamento
.
Nach
1500
Stunden
Dauerbetrieb
müssen
die
vorgeschriebenen
kolorimetrischen
Werte
des
durchgelassenen
Lichtes
eingehalten
sein
,
und
die
Oberflächen
der
Muster
dürfen
keine
Risse
,
Kratzer
,
abgeplatzten
Teile
oder
Verformungen
aufweisen
. [EU]
Al
cabo
de
1500
horas
de
funcionamiento
continuo
,
deben
cumplirse
las
especificaciones
colorimétricas
de
la
luz
transmitida
y
la
superficie
de
las
muestras
no
deberá
presentar
grietas
,
arañazos
,
desconchamientos
ni
deformación
.
Nachdem
die
Muster
1500
Stunden
lang
ununterbrochen
bestrahlt
worden
sind
,
müssen
die
kolorimetrischen
Werte
des
ausgestrahlten
Lichtes
mit
einer
neuen
Lichtquelle
eingehalten
sein
,
und
die
Oberfläche
der
Muster
darf
keine
Risse
,
Kratzer
,
abgeblätterten
Teile
oder
Verformungen
aufweisen
. [EU]
Al
cabo
de
1500
horas
de
exposición
continua
,
las
características
colorimétricas
de
la
luz
transmitida
deberán
lograrse
con
ayuda
de
una
nueva
fuente
luminosa
, y
la
superficie
exterior
de
las
muestras
no
presentará
grietas
,
arañazos
,
astillamientos
ni
deformación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "kolorimetrischen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners