A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2288 results for existencias
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
121
Andere
IFRS
schreiben
die
Einbeziehung
bestimmter
Kosten
für
Leistungen
an
Arbeitnehmer
in
die
Kosten
von
Vermögenswerten
,
beispielsweise
Vorräte
und
Sachanlagen
,
vor
(
siehe
IAS
2
und
IAS
16
). [EU]
121
Otras
NIIF
exigen
la
inclusión
de
algunos
costes
derivados
de
prestaciones
definidas
para
los
empleados
en
el
coste
de
activos
tales
como
existencias
e
inmovilizado
material
(véanse
la
NIC
2 y
la
NIC
16
).
13
21
0
Vorratsveränderungen
bei
Waren
und
Dienstleistungen
[EU]
13
21
0
Variaciones
de
las
existencias
de
bienes
y
servicios
13
21
1
Vorratsveränderungen
von
zum
Wiederverkauf
in
unverändertem
Zustand
gekauften
Waren
und
Dienstleistungen
[EU]
13
21
1
Variaciones
de
existencias
de
los
bienes
y
servicios
comprados
para
su
reventa
en
las
mismas
condiciones
en
que
se
recibieron
13
21
3
Vorratsveränderungen
bei
fertigen
und
unfertigen
Erzeugnissen
aus
der
Produktion
der
Einheit
[EU]
13
21
3
Variación
de
las
existencias
de
los
productos
terminados
y
en
curso
fabricados
por
la
propia
unidad
13
21
3
Vorratsveränderungen
bei
fertigen
und
unfertigen
Erzeugnissen
aus
der
Produktion
der
Einheit
[EU]
13
21
3
Variación
de
las
existencias
de
productos
terminados
y
en
curso
de
fabricación
13
Für
den
Fall
,
dass
die
Kosten
der
aktivierten
Abraumtätigkeit
und
der
Vorratsproduktion
nicht
gesondert
bestimmt
werden
können
,
weist
das
Unternehmen
die
Produktionsabraumkosten
sowohl
der
Vorratsproduktion
als
auch
der
aktivierten
Abraumtätigkeit
unter
Rückgriff
auf
eine
Allokationsbasis
zu
,
die
sich
auf
die
jeweilige
Produktionsmaßnahme
stützt
. [EU]
13
Cuando
los
costes
del
activo
derivado
de
la
actividad
de
desmonte
y
las
existencias
producidas
no
se
puedan
determinar
por
separado
,
la
entidad
distribuirá
los
costes
por
desmonte
en
la
fase
de
producción
entre
las
existencias
producidas
y
el
activo
derivado
de
la
actividad
de
desmonte
utilizando
una
base
de
asignación
a
partir
de
una
medida
de
producción
relevante
.
1999
führte
die
GfW
40
%
ihrer
Bestände
der
vorbeugenden
Destillation
zu
. [EU]
En
1999
,
GfW
entregó
el
40
%
de
sus
existencias
a
la
destilación
preventiva
.
1999
und
2000
wurden
die
Aufträge
für
Sammlung
und
Verarbeitung
auf
Ebene
der
Departements
verlängert
,
die
Aufträge
zur
Verbrennung
wurden
nur
in
den
Departements
vergeben
,
in
denen
auch
tatsächlich
Mehl
anfällt
,
weil
es
dort
entweder
eine
Verarbeitungsanlage
oder
Mehlbestände
gibt
. [EU]
en
1999
y
2000
,
se
prorrogaron
los
contratos
de
recogida
y
transformación
a
nivel
departamental
y
se
adjudicaron
contratos
para
la
incineración
únicamente
en
los
departamentos
«productores»
de
harinas
,
bien
por
la
presencia
de
plantas
de
transformación
o
bien
por
la
de
existencias
de
harinas
.
2002
gingen
die
Bestände
um
26
Prozentpunkte
zurück
und
stiegen
danach
stetig
bis
zum
UZ
. [EU]
Las
existencias
descendieron
drásticamente
un
26
%
en
2002
y, a
continuación
,
experimentaron
un
aumento
continuo
hasta
el
período
de
investigación
.
2003
herrschte
in
bestimmten
Regionen
der
Gemeinschaft
eine
extreme
Trockenheit
,
die
die
Versorgung
mit
Futtermitteln
stark
beeinträchtig
hat
,
so
dass
am
Ende
des
Winters
2003
in
den
landwirtschaftlichen
Betrieben
nur
äußerst
geringe
Bestände
an
Futtermitteln
vorhanden
waren
. [EU]
En
2003
algunas
regiones
de
la
Comunidad
padecieron
una
extremada
sequía
que
incidió
negativamente
en
el
abastecimiento
de
forrajes
,
debido
a
lo
cual
el
nivel
de
las
existencias
de
que
disponían
las
explotaciones
a
finales
del
invierno
de
2003
era
sumamente
bajo
.
2004
nahmen
die
Bestände
zunächst
um
29
%,
2005
um
weitere
41
Prozentpunkte
und
im
UZ
um
88
Prozentpunkte
zu
. [EU]
Las
existencias
aumentaron
primero
en
un
29
%
en
2004
,
en
otros
41
puntos
porcentuales
en
2005
y
en
88
puntos
porcentuales
durante
el
PI
.
2004
nahmen
die
Lagerbestände
aufgrund
der
besonders
guten
Ernteerträge
beträchtlich
zu
. [EU]
En
2004
las
existencias
aumentaron
notablemente
,
debido
a
la
abundante
cosecha
de
2004
.
2007
hielten
die
Stichprobenunternehmen
etwa
fünf
Monatsproduktionen
(
43
%)
auf
Lager
,
doch
der
durch
die
gedumpten
Einfuhren
ausgeübte
Druck
zwang
sie
dazu
,
die
Lagerbestände
im
UZ
auf
über
sieben
Monatsproduktionen
aufzustocken
(
dies
entspricht
61
%
der
gesamten
Jahresproduktion
). [EU]
A
este
respecto
,
en
2007
los
productores
incluidos
en
la
muestra
almacenaron
aproximadamente
cinco
meses
de
producción
(un
43
%)
pero
la
presión
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
los
obligó
a
aumentar
las
existencias
a
más
de
siete
meses
de
producción
(lo
que
corresponde
al
61
%
de
la
producción
anual
total
)
durante
el
PI
.
2009
besaß
das
Unternehmen
ein
Gesamtvermögen
von
201
,7
Mio
.
EUR
und
erzielte
einen
Umsatz
von
4,5
Mio
.
EUR
(
begrenzte
Verkäufe
aus
Lagerbeständen
). [EU]
En
2009
tenía
activos
por
un
total
de
201
,7
millones
EUR
y
un
volumen
de
negocios
de
4,5
millones
EUR
(ventas
limitadas
de
existencias
).
2009
gingen
die
Schlussbestände
um
27
%
zurück
;
danach
stiegen
sie
2010
und
im
UZ
jedoch
um
30
,8
bzw
.
128
,4 %
an
. [EU]
En
2009
,
el
volumen
de
las
existencias
de
cierre
se
redujo
un
27
%;
posteriormente
,
en
2010
y
en
el
PI
,
aumentó
un
30
,8 % y
un
128
,4 %
respectivamente
.
2009
gingen
die
Schlussbestände
um
8 %
zurück
,
um
dann
2010
und
im
UZ
wieder
um
8 %
beziehungsweise
3 %
zu
steigen
. [EU]
En
2009
el
nivel
de
existencias
finales
disminuyó
en
un
8 %;
posteriormente
,
en
2010
y
durante
el
periodo
de
investigación
,
aumento
en
un
8 % y
un
3 %
respectivamente
.
2009
gingen
die
Schlussbestände
um
8 %
zurück
,
um
dann
2010
und
im
UZ
wieder
um
8 %
beziehungsweise
3 %
zu
steigen
. [EU]
En
2009
,
el
volumen
de
las
existencias
de
cierre
se
redujo
un
8 %;
posteriormente
,
en
2010
y
en
el
PI
,
aumentó
respectivamente
un
8 % y
un
3 %.
20
Gemäß
IAS
41
Landwirtschaft
werden
Vorräte
,
die
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
umfassen
und
die
ein
Unternehmen
von
seinen
biologischen
Vermögenswerten
geerntet
hat
,
beim
erstmaligen
Ansatz
zum
Zeitpunkt
der
Ernte
zum
beizulegenden
Zeitwert
abzüglich
der
Verkaufskosten
zum
Verkaufszeitpunkt
bewertet
. [EU]
20
De
acuerdo
con
la
NIC
41
Agricultura
,
las
existencias
que
comprenden
productos
agrícolas
,
que
la
entidad
haya
cosechado
o
recolectado
de
sus
activos
biológicos
,
se
valorarán
,
para
su
reconocimiento
inicial
,
por
el
valor
razonable
menos
los
costes
de
venta
en
el
momento
de
su
cosecha
o
recolección
.
70
%
der
Mengen
gemäß
Artikel
2
Absatz
3
Nummer
1
Buchstabe
b)
müssen
vor
dem
1.
Juli
des
Jahres
der
Programmdurchführung
aus
den
Interventionsbeständen
ausgelagert
werden
.
Diese
Verpflichtung
gilt
allerdings
nicht
für
zugewiesene
Mengen
von
500
Tonnen
oder
weniger
. [EU]
El
70
%
de
las
cantidades
contempladas
en
en
la
letra
b)
del
punto
1
del
apartado
3
del
artículo
2
deberán
ser
retiradas
de
las
existencias
antes
del
1
de
julio
del
año
de
ejecución
del
plan
;
no
obstante
,
esta
obligación
no
se
aplicará
a
las
asignaciones
de
cantidades
inferiores
o
iguales
a
500
toneladas
.
"70
%
der
Mengen
gemäß
Artikel
2
Absatz
3
Nummer
1
Buchstabe
b
müssen
vor
dem
1.
Juli
des
Jahres
der
Programmdurchführung
aus
den
Interventionsbeständen
ausgelagert
werden
. [EU]
«El
70
%
de
las
cantidades
contempladas
en
el
artículo
2,
apartado
32
,
punto
1,
letra
b),
deberá
ser
retirado
de
las
existencias
antes
del
1
de
julio
del
año
de
ejecución
del
plan
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "existencias":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners