A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
14 results for divisorias
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Aus
diesen
Gründen
und
angesichts
der
Feststellung
,
dass
die
verschiedenen
Verwendungen
der
einzelnen
Warentypen
nicht
eindeutig
gegeneinander
abgegrenzt
werden
können
,
musste
dieses
Vorbringen
ebenfalls
zurückgewiesen
werden
. [EU]
Así
pues
y
teniendo
en
cuenta
las
conclusiones
antes
citadas
según
las
cuales
las
líneas
divisorias
entre
aplicaciones
diferentes
de
los
distintos
tipos
de
producto
son
poco
claras
,
hubo
de
rechazarse
esta
alegación
.
Daher
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
die
Verwendungen
aller
vier
Warentypen
stark
überschneiden
und
nicht
eindeutig
gegeneinander
abgrenzen
lassen
. [EU]
Se
concluyó
,
por
tanto
,
que
todos
los
tipos
de
producto
tienen
aplicaciones
ampliamente
coincidentes
con
líneas
divisorias
poco
claras
.
Das
ist
in
diesem
Verfahren
der
Fall
,
denn
es
wurden
Beweise
dafür
vorgelegt
,
dass
die
legierten
und
nicht
legierten
Rohre
,
die
Gegenstand
der
Untersuchung
sind
,
für
dieselben
Endverwendungen
eingesetzt
werden
können
und
dass
weder
innerhalb
der
Kategorie
der
nicht
legierten
noch
innerhalb
der
Kategorie
der
legierten
Rohre
klare
Trennlinien
existieren
. [EU]
Es
el
caso
en
el
presente
procedimiento
,
ya
que
se
presentaron
pruebas
de
que
los
tubos
aleados
y
sin
alear
objeto
de
la
investigación
podían
utilizarse
para
los
mismos
usos
finales
y
de
que
no
existen
líneas
divisorias
claras
ni
dentro
de
las
categorías
de
tubos
sin
alear
ni
de
las
de
tubos
aleados
.
Der
Europäische
Rat
von
Kopenhagen
vom
12
.
und
13
.
Dezember
2002
bestätigte
,
dass
sich
mit
der
Erweiterung
der
Europäischen
Union
eine
wichtige
Chance
bietet
,
die
Beziehungen
zu
den
Nachbarländern
auf
der
Grundlage
gemeinsamer
politischer
und
wirtschaftlicher
Werte
auszubauen
,
und
dass
die
Europäische
Union
weiterhin
entschlossen
ist
,
neue
Trennungslinien
in
Europa
zu
vermeiden
und
Stabilität
und
Wohlstand
innerhalb
der
neuen
Grenzen
der
Europäischen
Union
und
darüber
hinaus
zu
fördern
. [EU]
El
Consejo
Europeo
de
Copenhague
de
12
y
13
de
diciembre
de
2002
confirmó
que
la
ampliación
de
la
Unión
Europea
representa
una
gran
oportunidad
para
estrechar
las
relaciones
con
los
países
vecinos
partiendo
de
valores
políticos
y
económicos
comunes
y
que
la
Unión
Europea
está
decidida
a
evitar
nuevas
líneas
divisorias
en
Europa
y a
promover
la
estabilidad
y
la
prosperidad
dentro
de
las
nuevas
fronteras
de
la
Unión
Europea
y
más
allá
de
ellas
.
Die
Probe
ist
für
Analyse-
bzw
.
Referenzzwecke
mittels
angemessener
Teilungsmethoden
wie
alternierendes
Schaufeln
,
Riffel-
oder
Rotationsteilung
in
geeignete
Teilproben
zu
teilen
.
Das
Kegeln
und
das
Vierteilungsverfahren
werden
nicht
empfohlen
,
da
mit
diesen
eine
hohe
Teilungsfehlerquote
bei
den
Teilproben
einhergehen
kann
. [EU]
Dividir
la
muestra
en
las
submuestras
adecuadas
para
ser
analizadas
y
servir
de
referencia
,
empleando
técnicas
divisorias
apropiadas
como
la
formación
de
montones
alternativos
con
pala
o
la
subdivisión
con
divisores
mecánicos
estacionarios
o
rotatorios
.
Die
Reihenfolge
der
Seiten
des
Dokuments
kann
beliebig
sein
,
und
das
Dokument
muss
nicht
unbedingt
alle
Trennlinien
aufweisen
,
solange
die
enthaltenen
Informationen
so
angeordnet
sind
,
dass
das
Layout
jeder
Seite
eindeutig
anhand
des
Formats
des
hierin
enthaltenen
Musters
der
Lizenz
für
freigabeberechtigtes
Personal
identifiziert
werden
kann
. [EU]
El
documento
podrá
tener
las
páginas
en
cualquier
orden
y
no
es
necesario
que
tenga
líneas
divisorias
siempre
que
la
información
en
él
contenida
se
coloque
de
forma
que
el
diseńo
de
cada
página
pueda
identificarse
claramente
con
el
formato
del
ejemplo
de
licencia
de
mantenimiento
de
aeronaves
que
figura
a
continuación
.
Dies
zeigt
sich
deutlich
daran
,
dass
sie
nicht
klar
voneinander
abgegrenzt
sind
, d. h.
dass
durchaus
Überschneidungen
und
Wettbewerb
zwischen
verschiedenen
Warentypen
bestehen
und
dass
der
Durchschnittskäufer
nur
selten
eine
Unterscheidung
beispielsweise
zwischen
Waren
aus
Porzellan
und
Waren
aus
sonstigen
keramischen
Materialien
trifft
. [EU]
Así
lo
pone
claramente
de
manifiesto
el
hecho
de
que
no
haya
líneas
divisorias
claras
entre
ellos
,
es
decir
,
que
existe
bastante
solapamiento
y
competencia
entre
diversos
tipos
de
productos
y
los
compradores
ordinarios
no
suelen
distinguir
,
por
ejemplo
,
entre
artículos
de
porcelana
o
de
otro
tipo
de
cerámica
.
Ein
klarer
Beweis
hierfür
ist
,
dass
es
keine
klaren
Unterscheidungsmerkmale
zwischen
den
verschiedenen
Typen
gibt
und
dass
sich
ähnliche
Typen
in
erheblichem
Maße
gleichen
und
miteinander
konkurrieren
. [EU]
Así
lo
pone
claramente
de
manifiesto
el
hecho
de
que
no
hay
líneas
divisorias
claras
entre
los
diversos
tipos
,
es
decir
,
que
existe
bastante
solapamiento
y
competencia
entre
tipos
contiguos
.
Installation
von
Trennwänden
[EU]
Instalación
de
paredes
divisorias
Modelle
unterschiedlicher
Produktsegmente
werden
normalerweise
als
eine
einzige
Ware
angesehen
,
sofern
zwischen
den
verschiedenen
Segmenten
keine
klaren
Unterscheidungsmerkmale
bestehen
. [EU]
Además
,
los
modelos
clasificados
en
diferentes
segmentos
de
productos
se
consideran
normalmente
un
solo
producto
,
salvo
si
existen
líneas
divisorias
claras
entre
los
distintos
segmentos
.
Um
die
Entstehung
neuer
Trennungslinien
zu
verhindern
,
ist
es
besonders
wichtig
,
Hindernisse
für
die
wirksame
grenzüberschreitende
Zusammenarbeit
entlang
der
Außengrenzen
der
Europäischen
Union
zu
beseitigen
. [EU]
Para
evitar
que
surjan
nuevas
líneas
divisorias
,
es
particularmente
importante
eliminar
obstáculos
a
la
cooperación
transfronteriza
eficaz
a
lo
largo
de
las
fronteras
exteriores
de
la
Unión
Europea
.
Warentypen
,
die
unterschiedlichen
Segmenten
zuzuordnen
sind
(
einschließlich
des
untersten
und
des
obersten
Marktsegments
)
werden
jedoch
als
eine
einzige
Ware
betrachtet
,
wenn
keine
klaren
Trennlinien
zwischen
den
einzelnen
Segmenten
existieren
, d. h.
wenn
es
Überschneidungen
und
Wettbewerb
zwischen
benachbarten
Segmenten
gibt
. [EU]
No
obstante
,
se
considerará
que
los
tipos
de
productos
que
entran
en
segmentos
diferentes
(incluidos
los
extremos
inferior
y
superior
)
constituyen
un
solo
producto
en
caso
de
que
no
existan
líneas
divisorias
claras
entre
los
distintos
segmentos
,
es
decir
,
en
caso
de
que
haya
un
cierto
grado
de
solapamiento
y
competencia
entre
segmentos
contiguos
.
Zur
Information
können
bei
der
tatsächlichen
,
von
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaates
ausgestellten
Lizenz
für
freigabeberechtigtes
Personal
gemäß
Anhang
III
(
Teil-66
)
die
Seiten
in
einer
anderen
Reihenfolge
angeordnet
sein
und
die
Trennlinien
fehlen
. [EU]
La
licencia
de
mantenimiento
de
aeronaves
expedida
de
conformidad
con
el
anexo
III
(Parte
66
)
por
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
podrá
tener
una
paginación
diferente
y
carecer
de
líneas
divisorias
.
Zur
Information
können
bei
der
tatsächlichen
,
von
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
ausgestellten
Lizenz
für
freigabeberechtigtes
Personal
gemäß
Anhang
III
(
Teil-66
)
die
Seiten
in
einer
anderen
Reihenfolge
angeordnet
sein
und
die
Trennlinien
fehlen
. [EU]
La
licencia
de
mantenimiento
de
aeronaves
expedida
de
conformidad
con
el
anexo
III
(Parte
66
)
por
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
podrá
tener
una
paginación
diferente
y
carecer
de
líneas
divisorias
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "divisorias":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners