A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
74 results for desestimó
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
2010
wurde
seine
Beschwerde
wegen
unrechtmäßiger
Inhaftierung
vom
ruandischen
Gericht
in
Gisenyi
(
Ruanda
)
zurückgewiesen
und
die
Angelegenheit
zur
Prüfung
an
ein
Militärgericht
verwiesen
. [EU]
En
2010
el
tribunal
ruandés
de
Gisenyi
desestimó
el
recurso
de
apelación
de
Nkunda
por
detención
ilegal
,
fallando
que
el
asuntos
debe
estudiarlo
un
tribunal
militar
.
Am
16
.
Februar
2012
wies
der
EuGH
sowohl
die
Rechtsmittel
als
auch
das
Anschlussrechtsmittel
(
im
Folgenden
"Urteil"
)
ab
und
bestätigte
somit
das
Urteil
des
Gerichts
erster
Instanz
(
nunmehr
Gericht
)
vom
10
.
März
2009
. [EU]
El
16
de
febrero
de
2012
,
el
TJUE
desestimó
tanto
los
recursos
de
casación
como
la
adhesión
a
la
casación
(«la
sentencia»
) [8] y
confirmó
de
esta
manera
la
sentencia
del
TPI
(en
la
actualidad
el
Tribunal
General
)
de
10
de
marzo
de
2009
.
Am
22
.
September
2011
wies
der
Gerichtshof
das
Rechtsmittel
Belgiens
zurück
und
stellte
fest
,
dass
das
Gericht
zu
Recht
entschieden
habe
,
die
Entscheidung
der
Kommission
von
2003
für
nichtig
zu
erklären
. [EU]
El
22
de
septiembre
de
2011
,
el
Tribunal
de
Justicia
desestimó
el
recurso
de
casación
interpuesto
por
Bélgica
,
considerando
que
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
anuló
con
razón
la
Decisión
de
la
Comisión
de
2003
.
Am
24
.
Januar
2012
hat
er
die
Berufung
von
Ales
Bjaljatski
gegen
das
gegen
ihn
ergangene
Urteil
des
Perwomaiski
Bezirksgerichts
in
Minsk
abgewiesen
,
obwohl
das
Verfahren
gegen
Bjaljatski
in
einer
Weise
geführt
worden
war
,
die
einen
klaren
Verstoß
gegen
die
Strafprozessordnung
darstellte
. [EU]
El
24
de
enero
de
2012
desestimó
el
recurso
de
Ales
Byalyatski
relativo
a
la
sentencia
que
impuso
a
este
el
Tribunal
del
distrito
de
Pervomaiski
de
Minsk
,
pese
a
que
el
juicio
de
Byalyatski's
se
celebró
de
modo
tal
que
supuso
una
clara
violación
de
la
Ley
de
enjuiciamiento
criminal
.
Am
29
.
Januar
2008
wies
das
Gericht
die
Klage
von
Foshan
Shunde
ab
. [EU]
El
29
de
enero
de
2008
,
el
Tribunal
General
desestimó
el
recurso
de
Foshan
Shunde
.
Am
2.
September
2010
wies
der
Gerichtshof
das
von
der
Kommission
gegen
das
Urteil
des
Gerichts
eingelegte
Rechtsmittel
zurück
. [EU]
El
2
de
septiembre
de
2010
,
el
Tribunal
de
Justicia
desestimó
el
recurso
de
casación
interpuesto
por
la
Comisión
contra
la
sentencia
del
Tribunal
[5].
Aus
diesen
Gründen
wurde
auch
der
Antrag
des
Unternehmens
auf
individuelle
Behandlung
(
IB
)
zurückgewiesen
,
denn
es
konnte
nicht
nachweisen
,
dass
es
die
in
Artikel
9
Absatz
5
Buchstabe
b
der
Grundverordnung
aufgeführten
Kriterien
erfüllt
und
insbesondere
,
dass
es
Ausfuhrpreise
und
-mengen
frei
festlegen
kann
. [EU]
Todo
lo
anterior
significa
que
la
solicitud
de
la
empresa
para
la
concesión
del
trato
individual
(«TI»)
también
se
desestimó
ya
que
aquella
no
cumplía
los
criterios
establecidos
en
el
artículo
9,
apartado
5,
letra
b),
del
Reglamento
de
base
,
concretamente
que
los
precios
a
la
exportación
y
las
cantidades
se
determinen
de
manera
libre
.
Bekanntlich
wurde
der
MWB-Antrag
von
GS
zurückgewiesen
,
weil
das
Unternehmen
das
erste
Kriterium
von
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
nicht
erfüllte
. [EU]
Se
recuerda
que
la
solicitud
de
trato
de
economía
de
mercado
presentada
por
esta
empresa
se
desestimó
porque
no
cumplía
el
criterio
1
del
artículo
2,
apartado
7,
letra
c),
del
Reglamento
de
base
.
Da
die
chinesischen
ausführenden
Hersteller
allerdings
keinerlei
Bereitschaft
zur
Mitarbeit
zeigten
und
kein
Antrag
auf
eine
Interimsüberprüfung
gemäß
Artikel
11
Absatz
3
der
Grundverordnung
vorlag
,
konnte
die
Behauptung
,
die
Produktionskosten
für
ausgeführte
Waren
hätten
sich
geändert
,
nicht
nachgewiesen
werden
;
sie
wurde
folglich
zurückgewiesen
- [EU]
Sin
embargo
,
dada
la
total
falta
de
cooperación
de
los
productores
exportadores
chinos
y
la
ausencia
de
una
solicitud
de
reconsideración
provisional
con
arreglo
al
artículo
11
,
apartado
3,
del
Reglamento
de
base
,
no
fue
posible
demostrar
esta
supuesta
modificación
del
coste
de
producción
de
las
mercancías
exportadas
, y
por
tanto
se
desestimó
.
Da
die
MWB
jedoch
von
allen
Unternehmen
einer
Gruppe
beantragt
und
die
MWB-Kriterien
von
allen
diesen
Unternehmen
erfüllt
werden
müssen
,
war
der
Antrag
unvollständig
und
wurde
daher
nicht
bearbeitet
. [EU]
Sin
embargo
,
dado
que
el
trato
de
economía
de
mercado
debe
ser
solicitado
por
todas
las
empresas
del
mismo
grupo
y
todas
deben
cumplir
los
requisitos
para
ello
,
se
desestimó
por
considerarse
incompleta
la
solicitud
de
economía
de
mercado
.
Daher
wurde
der
Antrag
abgelehnt
. [EU]
Por
consiguiente
,
se
desestimó
esta
alegación
.
Daher
wurde
dieser
Einwand
zurückgewiesen
. [EU]
En
consecuencia
,
se
desestimó
la
objeción
.
Daher
wurde
dieser
Einwand
zurückgewiesen
. [EU]
Por
consiguiente
,
se
desestimó
esta
alegación
.
Das
Argument
wurde
daher
zurückgewiesen
. [EU]
Por
tanto
,
se
desestimó
este
argumento
.
Das
Gericht
wies
die
Anträge
hinsichtlich
der
Feststellung
in
der
Entscheidung
2005/406/EG
ab
,
wonach
es
sich
bei
der
Schuldverschreibung
1994
und
der
Befreiung
von
Lizenzgebühren
nicht
um
staatliche
Beihilfen
handelte
. [EU]
El
Tribunal
desestimó
los
recursos
por
lo
que
se
refiere
a
la
conclusión
de
la
Decisión
2005/406/CE
de
no
considerar
ayudas
estatales
la
emisión
de
obligaciones
de
1994
y
las
facilidades
de
pago
del
canon
.
Das
Vorbringen
des
Unternehmens
2
war
somit
unbegründet
und
wurde
zurückgewiesen
. [EU]
Por
tanto
,
la
alegación
de
la
empresa
2
era
infundada
y
se
desestimó
.
Das
Vorbringen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
wurde
zurückgewiesen
,
da
festgestellt
wurde
,
dass
sich
die
in
Bezug
auf
die
MWB-Entscheidung
ermittelten
Unregelmäßigkeiten
nicht
auf
die
Bedingungen
für
die
Inanspruchnahme
eines
individuellen
Zollsatzes
auswirkten
und
daher
eine
IB
gewährt
werden
konnte
. [EU]
Se
desestimó
la
alegación
de
la
industria
de
la
Unión
porque
se
llegó
a
la
conclusión
de
que
las
irregularidades
constatadas
en
la
evaluación
relativa
al
trato
de
economía
de
mercado
no
afectaban
a
la
admisibilidad
de
la
empresa
para
la
obtención
de
un
tipo
de
derecho
individual
y,
por
tanto
,
se
le
podía
conceder
trato
individual
.
Das
Vorbringen
musste
daher
zurückgewiesen
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
se
desestimó
el
argumento
.
Das
Vorbringen
musste
daher
zurückgewiesen
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
se
desestimó
esta
alegación
.
Das
Vorbringen
wurde
daher
zurückgewiesen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
se
desestimó
esta
alegación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "desestimó":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners