A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
42 results for abgetrennten
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
alle
in
einem
Befallsgebiet
wachsenden
bewurzelten
Wirtspflanzen
der
San-José-Schildlaus
und
die
in
diesem
Gebiet
abgetrennten
Teile
dieser
Pflanzen
,
die
zur
Vermehrung
bestimmt
sind
,
dürfen
nur
dann
innerhalb
des
Befallsgebiets
verpflanzt
oder
aus
diesem
Gebiet
verbracht
werden
,
wenn
an
ihnen
kein
Befall
festgestellt
worden
ist
und
wenn
sie
so
behandelt
worden
sind
,
dass
etwa
vorhandene
San-José-Schildläuse
vernichtet
sind
. [EU]
todas
las
plantas
con
raíz
portadoras
del
piojo
de
San
José
que
crezcan
en
una
zona
contaminada
,
así
como
las
partes
de
dichas
plantas
destinadas
a
la
multiplicación
y
recogidas
en
dicha
zona
,
solo
puedan
replantarse
en
la
zona
referida
o
transportarse
fuera
de
ella
si
no
se
hubiere
comprobado
su
contaminación
o
si
hubieren
sido
tratadas
de
forma
que
queden
destruidos
los
piojos
de
San
José
que
pudiera
haber
presentes
.
Bei
Anordnung
des
LPG-Behälters
im
Fahrgastraum
oder
in
einem
abgetrennten
Kofferraum
ist
die
Fülleinrichtung
außen
am
Fahrzeug
anzubringen
. [EU]
Si
el
recipiente
de
GLP
se
instala
en
el
habitáculo
o
en
un
maletero
cerrado
,
la
unidad
de
llenado
se
situará
en
el
exterior
del
vehículo
.
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
wiedereinzuziehenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgabenbetrag
der
Jahreserklärung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a).
Bei
den
abgetrennten
Rechnungen
sind
es
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
(
Spalte
b).Anwendbarer
Wechselkurs
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2006
der
Kommission
. [EU]
Para
calcular
el
importe
que
ha
de
recuperarse
del
Estado
miembro
o
abonarse
a
este
,
el
importe
que
se
tiene
en
cuenta
es
el
total
de
la
declaración
annual
para
el
gasto
liquidado
(columna a) o
el
total
de
las
declaraciones
mensuales
para
el
gasto
disociado
(columna b).Tipo
de
cambio
aplicable:
artículo
7,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
883/2006
de
la
Comisión
.
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
wiedereinzuziehenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgabenbetrag
der
Jahreserklärung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a).
Bei
den
abgetrennten
Rechnungen
sind
es
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
(
Spalte
b).Anwendbarer
Wechselkurs
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2006
. [EU]
A
efectos
del
cálculo
del
importe
que
debe
reintegrar
el
Estado
miembro
o
abonársele
,
la
cantidad
que
se
ha
contabilizado
es
el
total
de
la
declaración
anual
en
el
caso
de
los
gastos
liquidados
(col. a) o
el
total
de
las
declaraciones
mensuales
,
en
el
caso
de
los
gastos
disociados
(col. b)Tipo
de
cambio
aplicable:
véase
el
artículo
7,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
883/2006
.
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
wiedereinzuziehenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgabenbetrag
der
Jahreserklärung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a).
Bei
den
abgetrennten
Rechnungen
sind
es
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
(
Spalte
b).Anwendbarer
Wechselkurs
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2006
. [EU]
A
efectos
del
cálculo
del
importe
que
debe
reintegrar
el
Estado
miembro
o
abonársele
,
la
cantidad
que
se
ha
contabilizado
es
el
total
de
la
declaración
anual
en
el
caso
de
los
gastos
liquidados
(columna a) o
el
total
de
las
declaraciones
mensuales
,
en
el
caso
de
los
gastos
disociados
(columna b).Tipo
de
cambio
aplicable:
véase
el
artículo
7,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
883/2006
.
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
wiedereinzuziehenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgabenbetrag
der
Jahreserklärung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a).
Bei
den
abgetrennten
Rechnungen
sind
es
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
(
Spalte
b).Anwendbarer
Wechselkurs
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2006
. [EU]
Para
calcular
el
importe
que
ha
de
recuperarse
del
Estado
miembro
o
abonarse
a
este
,
el
importe
que
se
tiene
en
cuenta
es
el
total
de
la
declaración
anual
para
el
gasto
liquidado
[columna a)] o
el
total
de
las
declaraciones
mensuales
para
el
gasto
disociado
[columna b)].Tipo
de
cambio
aplicable:
artículo
7,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
883/2006
.
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
wiedereinzuziehenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgabenbetrag
der
Jahreserklärung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a).
Bei
den
abgetrennten
Rechnungen
sind
es
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
(
Spalte
b).Anwendbarer
Wechselkurs
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2006
. [EU]
Para
calcular
el
importe
que
ha
de
recuperarse
del
Estado
miembro
o
abonarse
a
éste
,
el
importe
que
se
tiene
en
cuenta
es
el
total
de
la
declaración
nnual
para
el
gasto
liquidado
(columna a) o
el
total
de
las
declaraciones
mensuales
para
el
gasto
disociado
(columna b).Tipo
de
cambio
aplicable:
artículo
7,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
883/2006
.
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
wiedereinzuziehenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgabenbetrag
der
Jahreserklärung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a).
Bei
den
abgetrennten
Rechnungen
sind
es
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
(
Spalte
b).Anwendbarer
Wechselkurs
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2006
. [EU]
Para
el
cálculo
del
importe
que
debe
reintegrar
el
Estado
miembro
o
abonársele
,
el
importe
que
se
tiene
en
cuenta
es
el
total
de
la
declaración
annual
para
el
gasto
liquidado
(columna a) o
el
total
de
las
delaraciones
mensuales
para
el
gasto
disociado
(columna b).Tipo
de
cambio
aplicable:
artículo
7.2
del
Reglamento
(CE)
no
883/2006
de
la
Comisión
.
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
wiedereinzuziehenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgabenbetrag
der
Jahreserklärung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a).
Bei
den
abgetrennten
Rechnungen
sind
es
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
(
Spalte
b). [EU]
A
efectos
del
cálculo
del
importe
que
debe
recuperarse
del
Estados
miembro
o
abonarse
a
este
,
la
cantidad
que
se
ha
tenido
en
cuenta
es
el
total
de
la
declaración
anual
en
el
caso
de
los
gastos
liquidados
(col. a) o
el
total
de
las
declaraciones
mensuales
,
en
el
caso
de
los
gastos
disociados
(col. b).
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
wiedereinzuziehenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgabenbetrag
der
Jahreserklärung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a).
Bei
den
abgetrennten
Rechnungen
sind
es
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
(
Spalte
b). [EU]
Para
calcular
el
importe
que
ha
de
recuperarse
del
Estado
miembro
o
abonarse
a
este
,
el
importe
que
se
tiene
en
cuenta
es
el
total
de
la
declaración
annual
para
el
gasto
liquidado
[columna a)] o
el
total
de
las
declaraciones
mensuales
para
el
gasto
disociado
[columna b)].
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
wiedereinzuziehenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgabenbetrag
der
Jahreserklärung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a).
Bei
den
abgetrennten
Rechnungen
sind
es
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
(
Spalte
b). [EU]
Para
calcular
el
importe
que
ha
de
recuperarse
del
Estado
miembro
o
abonarse
a
este
,
el
importe
que
se
tiene
en
cuenta
es
el
total
de
la
declaración
anual
para
el
gasto
liquidado
(columna a) o
el
total
de
las
declaraciones
mensuales
para
el
gasto
disociado
(columna b).
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
wiedereinzuziehenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgabenbetrag
der
Jahreserklärung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a),
bei
den
abgetrennten
Rechnungen
werden
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
zugrunde
gelegt
(
Spalte
b).Anwendbarer
Wechselkurs
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2006
. [EU]
Para
calcular
el
importe
que
ha
de
recuperarse
del
Estado
miembro
o
abonarse
a
éste
,
el
importe
que
se
tiene
en
cuenta
es
el
total
de
la
declaración
anual
para
los
gastos
liquidados
(columna a) o
el
total
de
las
declaraciones
mensuales
para
los
gastos
disociados
(columna b).Tipo
de
cambio
aplicable:
artículo
7,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
883/2006
.
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
wiedereinzuziehenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgaben
betrag
der
Jahreserklärung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a);
bei
den
abgetrennten
Rechnungen
werden
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
zugrunde
gelegt
(
Spalte
b). [EU]
Para
calcular
el
importe
que
ha
de
recuperarse
del
Estado
miembro
o
abonarse
a
este
,
el
importe
que
se
tiene
en
cuenta
es
el
total
de
la
declaración
anual
para
el
gasto
liquidado
(columna a) o
el
total
de
las
declaraciones
mensuales
para
el
gasto
disociado
(columna b).
Der
Tatbestand
,
dass
die
staatliche
Beihilfe
automatisch
um
10
%
gekürzt
wurde
,
wenn
ein
Maschinenring
über
eine
gewerbliche
Tochtergesellschaft
Nicht-Kerntätigkeiten
ausübte
,
deutet
ebenfalls
darauf
hin
,
dass
die
Trennung
der
Tätigkeiten
nicht
vollständig
sein
konnte
,
denn
das
Vorhandensein
einer
wirklich
abgetrennten
gewerblichen
Tochtergesellschaft
hätte
auf
die
"notwendigen
Kosten"
,
die
die
Maschinenringe
decken
müssen
,
um
ihren
Kerntätigkeiten
nachgehen
zu
können
,
keinerlei
Auswirkungen
gehabt
. [EU]
El
hecho
de
que
la
ayuda
estatal
se
recortara
automáticamente
en
un
10
%
cuando
una
agrupación
ejercía
actividades
secundarias
a
través
de
una
filial
comercial
,
indica
igualmente
que
la
separación
de
actividades
podría
no
ser
completa
,
ya
que
la
presencia
de
una
filial
comercial
realmente
separada
no
habría
tenido
ningún
efecto
sobre
los
«gastos
necesarios»
que
las
agrupaciones
deben
cubrir
para
poder
dedicarse
a
sus
actividades
principales
.
Die
endgültigen
Verpflichtungen
sehen
vor
,
dass
das
abgetrennte
Unternehmen
nur
an
ein
Unternehmen
verkauft
wird
,
das
im
Metallabbau
und/oder
-verarbeitung
tätig
ist
und
über
ausreichende
Nickelressourcen
verfügt
,
um
die
wirtschaftliche
Lebensfähigkeit
des
abgetrennten
Teils
bis
zum
Ablauf
des
Rohstoff-Belieferungsabkommens
mit
New
Inco
zu
unterstützen
. [EU]
Los
compromisos
finales
establecen
que
la
actividad
cedida
solamente
se
venderá
a
una
empresa
activa
en
la
minería
y/o
tratamiento
de
metales
que
tenga
suficientes
recursos
de
níquel
para
mantener
la
viabilidad
económica
de
la
actividad
cedida
cuando
expire
el
acuerdo
del
suministro
de
mata
con
New
INCO
.
Die
Lagerung
von
Erzeugnissen
gemäß
Anhang
X
Kapitel
II
Abschnitt
4
Teil
II
erfolgt
,
um
eine
Gefährdung
der
Gesundheit
von
Mensch
oder
Tier
zu
verhindern
,
bei
einer
geeigneten
Temperatur
in
einem
diesem
Zweck
vorbehaltenen
zugelassenen
oder
registrierten
Lagerbetrieb
bzw
.
in
einer
solchen
Anlage
oder
in
einem
diesem
Zweck
vorbehaltenen
,
abgetrennten
Lagerbereich
innerhalb
eines
zugelassenen
oder
registrierten
Lagerbetriebs
bzw
.
einer
solchen
Anlage
. [EU]
El
almacenamiento
de
los
productos
contemplados
en
la
parte
II
de
la
sección
4
del
capítulo
II
del
anexo
X
deberá
efectuarse
a
una
temperatura
adecuada
al
objeto
de
evitar
riesgos
para
la
salud
pública
o
para
la
salud
animal
en
establecimientos
o
plantas
de
almacenamiento
autorizados
o
registrados
o
en
una
zona
de
almacenamiento
específica
independiente
dentro
de
un
establecimiento
o
planta
de
almacenamiento
autorizado
o
registrado
.
Die
mitgeführte
Substanz
wird
eingeschlossen
(
im
Allgemeinen
mit
einem
Sorptionsmittel
);
anschließend
wird
die
Menge
der
abgetrennten
Substanz
bestimmt
. [EU]
Se
recoge
la
sustancia
transportada
,
por
regla
general
utilizando
un
sorbente
, y
se
determina
su
cuantía
.
Diese
Maßnahmen
richten
sich
vollständig
an
die
Wettbewerbsbedenken
der
Kommission
hinsichtlich
der
Lebensfähigkeit
und
Wettbewerbsfähigkeit
des
abgetrennten
Unternehmensbereichs
.
Diese
bieten
eindeutig
hinreichende
Gewissheit
für
Nickelversorgung
des
abgetrennten
Unternehmens
. [EU]
Esta
disposición
resuelve
completamente
las
inquietudes
de
la
Comisión
por
lo
que
se
refiere
a
la
viabilidad
y
competitividad
de
la
actividad
cedida
pues
ofrece
claramente
una
suficiente
garantía
en
cuanto
al
suministro
de
níquel
a
la
actividad
cedida
.
Erzeugnis
,
das
bei
der
Stärkegewinnung
aus
dem
abgetrennten
Bohnenfruchtwasser
gewonnen
wird
[EU]
Producto
obtenido
del
agua
extraída
de
las
judías
al
producir
almidón
.
Erzeugnis
,
das
bei
der
Stärkegewinnung
aus
dem
abgetrennten
Erbsenfruchtwasser
oder
nach
Mahlen
und
Windsichten
gewonnen
wird
[EU]
Producto
obtenido
del
agua
extraída
de
los
guisantes
al
producir
el
almidón
, o
después
de
la
molturación
y
fraccionamiento
por
aire
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgetrennten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners