A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
34 results for Meeresschätze
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
[20]
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
des
Rates
vom
22
.
März
2004
zur
Festlegung
von
Kontrollmaßnahmen
für
die
Fischerei
im
Regelungsbereich
des
Übereinkommens
über
die
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
der
Antarktis
(
ABl
. L
97
, 1.4.2004, S.
16
). [EU]
Reglamento
(CE)
no
601/2004
del
Consejo
,
de
22
de
marzo
de
2004
,
por
el
que
se
establecen
determinadas
medidas
de
control
aplicables
a
las
actividades
pesqueras
en
la
zona
de
la
Convención
para
la
Conservación
de
los
Recursos
Vivos
Marinos
Antárticos
(DO L
97
de
1.4.2004, p.
16
).
[24]
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
des
Rates
vom
22
.
März
2004
zur
Festlegung
von
Kontrollmaßnahmen
für
die
Fischerei
im
Regelungsbereich
des
Übereinkommens
über
die
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
der
Antarktis
(
ABl
. L
97
vom
1.4.2004, S.
16
). [EU]
Reglamento
(CE)
no
601/2004
del
Consejo
,
de
22
de
marzo
de
2004
,
por
el
que
se
establecen
determinadas
medidas
de
control
aplicables
a
las
actividades
pesqueras
en
la
zona
de
la
Convención
para
la
Conservación
de
los
Recursos
Vivos
Marinos
Antárticos
(DO L
97
de
1.4.2004, p.
16
).
berücksichtigt
sie
in
angemessener
Weise
die
Auswirkungen
der
Fischerei
auf
andere
Arten
und
die
marinen
Ökosysteme
und
verabschiedet
in
diesem
Zusammenhang
nötigenfalls
Erhaltungs-
und
Bewirtschaftungsmaßnahmen
,
die
dem
Erfordernis
gerecht
werden
,
schädliche
Auswirkungen
auf
lebende
Meeresschätze
und
die
marinen
Ökosysteme
auf
ein
Mindestmaß
zu
begrenzen
,
und
[EU]
tendrá
debidamente
en
cuenta
el
impacto
de
la
pesca
en
otras
especies
y
ecosistemas
marinos
, y
adoptará
al
efecto
,
en
caso
necesario
,
medidas
de
conservación
y
gestión
para
responder
a
la
necesidad
de
reducir
todo
lo
posible
los
efectos
nocivos
en
los
recursos
marinos
vivos
y
en
los
ecosistemas
marinos
, y
CCAMLR
(
Übereinkommen
über
die
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
der
Antarktis
)
-Übereinkommensbereich
ist
das
Gebiet
nach
Maßgabe
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
[EU]
«zonas
de
la
Convención
CCRVMA»
(Convención
para
la
Conservación
de
los
Recursos
Vivos
Marinos
Antárticos
):
las
definidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
601/2004
CCAMLR
(
Übereinkommen
über
die
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
der
Antarktis
)
-Übereinkommensbereich
sind
die
Gebiete
nach
Maßgabe
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
. [EU]
La
definida
en
el
Reglamento
(CE)
no
601/2004
[24];k)
«zona
de
la
Convención
CIAT»
(Comisión
Interamericana
del
Atún
Tropical
)
Da
die
Fangsaison
im
Rahmen
des
CCAMLR
(
Kommission
zur
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
der
Antarktis
)
-Übereinkommensbereichs
vom
1.
Dezember
bis
zum
30
.
November
läuft
und
bestimmte
Fangmöglichkeiten
oder
Verbote
in
dem
CCAMLR-Übereinkommensbereich
demzufolge
für
einen
Zeitraum
ab
dem
1.
Dezember
2011
gelten
,
sollten
auch
die
entsprechenden
Bestimmungen
der
vorliegenden
Verordnung
ab
diesem
Zeitpunkt
gelten
. [EU]
En
particular
,
dado
que
la
campaña
de
pesca
de
la
zona
de
la
Convención
de
la
CCRVMA
(Comisión
para
la
Conservación
de
los
Recursos
Vivos
Marinos
Antárticos
)se
inicia
el
1
de
diciembre
y
finaliza
el
30
de
noviembre
, y,
por
lo
tanto
,
determinadas
posibilidades
o
prohibiciones
de
pesca
en
la
zona
de
la
Convención
de
la
CCRVMA
se
establecen
para
un
período
de
tiempo
que
comienza
el
1
de
diciembre
de
2011
,
es
conveniente
que
las
disposiciones
pertinentes
del
presente
Reglamento
se
apliquen
a
partir
de
esa
fecha
.
Das
GFCM-Übereinkommen
bildet
einen
geeigneten
Rahmen
für
die
multilaterale
Zusammenarbeit
zur
Förderung
der
Entwicklung
,
Erhaltung
,
rationellen
Bewirtschaftung
und
optimalen
Nutzung
der
lebenden
Meeresschätze
im
Mittelmeer
und
im
Schwarzen
Meer
in
einem
Umfang
,
der
als
nachhaltig
gilt
und
bei
dem
ein
geringes
Risiko
für
einen
Bestandszusammenbruch
besteht
. [EU]
El
Acuerdo
CGPM
establece
un
marco
adecuado
para
la
cooperación
multilateral
destinado
a
fomentar
el
desarrollo
,
la
conservación
,
la
gestión
racional
y
el
mejor
aprovechamiento
de
los
recursos
marinos
vivos
en
el
Mediterráneo
y
en
el
Mar
Negro
,
en
niveles
considerados
sostenibles
y
de
bajo
riesgo
de
agotamiento
.
der
"CCAMLR
(
Kommission
zur
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
der
Antarktis
)
-Übereinkommensbereich"
ist
der
geografische
Bereich
nach
Maßgabe
des
Artikels
2
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
[EU]
la
zona
de
la
Convención
CCRVMA
(Comisión
para
la
Conservación
de
los
Recursos
Vivos
Marinos
Antárticos
)
es
la
zona
geográfica
definida
en
el
artículo
2,
letra
a),
del
Reglamento
(CE)
no
601/2004
[20]
die
CCAMLR-Gebiete
(
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
der
Antarktis
)
sind
in
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
festgelegt
. [EU]
«Zonas
CCAMLR»
(Convenio
para
la
Conservación
de
los
Recursos
Vivos
Marinos
Antárticos
):
las
definidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
601/2004
.
Die
Europäische
Gemeinschaft
besitzt
ausschließliche
Zuständigkeit
und
Stimmrecht
für
alle
Tagesordnungspunkte
im
Zusammenhang
mit
der
Bewirtschaftung
und
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
. [EU]
La
Comunidad
Europea
tendrá
competencia
exclusiva
y
ejercerá
el
derecho
de
voto
sobre
los
puntos
del
orden
del
día
relacionados
con
la
gestión
y
conservación
de
los
recursos
marinos
vivos
.
die
Gebiete
des
CCAMLR
(
Übereinkommen
über
die
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
der
Antarktis
)
sind
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
festgelegt
[EU]
«zonas
CCRVMA»
(Convención
para
la
Conservación
de
los
Recursos
Vivos
Marinos
Antárticos
):
las
definidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
601/2004
die
Gebiete
des
CCAMLR
(
Übereinkommen
über
die
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
der
Antarktis
)
sind
in
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
festgelegt
[EU]
«zonas
CCRVMA»
(Convención
para
la
Conservación
de
los
Recursos
Vivos
Marinos
Antárticos
):
las
definidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
601/2004
del
Consejo
Die
Kommission
dient
als
Forum
für
Konsultation
und
Austausch
von
Daten
über
den
Stand
der
Fischereiressourcen
im
Übereinkommensbereich
und
über
die
Bewirtschaftungspolitik
,
einschließlich
der
Prüfung
der
Gesamtwirkung
dieser
Politik
auf
die
Fischereiressourcen
und
gegebenenfalls
andere
lebende
Meeresschätze
und
die
marinen
Ökosysteme
." [EU]
La
Comisión
actuará
como
foro
de
consulta
e
intercambio
de
datos
sobre
el
estado
de
los
recursos
pesqueros
de
la
zona
del
Convenio
y
sobre
las
políticas
de
gestión
,
incluido
el
examen
del
efecto
global
de
estas
políticas
sobre
los
recursos
pesqueros
, y,
en
su
caso
,
sobre
otros
recursos
marinos
vivos
y
ecosistemas
marinos
.».
Die
Konvention
zur
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
der
Antarktis
(
CCAMLR
)
hat
auf
ihrer
XXV
.
Jahrestagung
2006
einschlägige
Fangbeschränkungen
für
durch
CCAMLR-Vertragsparteien
befischte
Bestände
verabschiedet
. [EU]
En
su
XXV
reunión
anual
de
2006
,
la
Convención
sobre
la
Conservación
de
los
Recursos
Vivos
Marinos
Antárticos
(CCRVMA)
aprobó
unos
límites
de
las
capturas
pertinentes
para
las
poblaciones
abiertas
a
actividades
pesqueras
establecidas
por
cualquier
miembro
de
la
CCRVMA
.
Die
Konvention
zur
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
der
Antarktis
(
CCAMLR
)
hat
auf
ihrer
XXVI
.
Jahrestagung
2007
einschlägige
Fangbeschränkungen
für
durch
CCAMLR-Vertragsparteien
befischte
Bestände
verabschiedet
. [EU]
En
su
XXVI
reunión
anual
de
2007
,
la
Convención
sobre
la
Conservación
de
los
Recursos
Vivos
Marinos
Antárticos
(CCRVMA)
aprobó
los
correspondientes
límites
de
capturas
para
las
poblaciones
abiertas
a
actividades
pesqueras
establecidas
por
cualquier
miembro
de
la
CCRVMA
.
Diese
Krill-Fischerei
wird
gemäß
Artikel
9
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
600/2004
des
Rates
vom
22
.
März
2004
mit
technischen
Maßnahmen
für
die
Fischerei
im
Bereich
des
Übereinkommens
über
die
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
der
Antarktis
betrieben
. [EU]
La
pesca
del
krill
deberá
llevarse
a
cabo
de
conformidad
con
el
artículo
9
del
Reglamento
(CE)
no
600/2004
del
Consejo
,
de
22
de
marzo
de
2004
,
por
el
que
se
establecen
determinadas
medidas
técnicas
aplicables
a
las
actividades
pesqueras
en
la
zona
de
la
Convención
para
la
Conservación
de
los
Recursos
Vivos
Marinos
Antárticos
.
Die
Union
ist
befugt
,
Maßnahmen
zur
Erhaltung
der
biologischen
Meeresschätze
im
Rahmen
der
gemeinsamen
Fischereipolitik
zu
erlassen
und
Vereinbarungen
mit
Drittländern
und
internationalen
Organisationen
einzugehen
. [EU]
La
Unión
es
competente
para
adoptar
medidas
de
conservación
de
los
recursos
biológicos
marinos
en
el
marco
de
la
política
pesquera
común
y
para
celebrar
acuerdos
con
terceros
países
y
organizaciones
internacionales
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
des
Rates
setzt
bestimmte
Bestandserhaltungsmaßnahmen
um
,
die
von
der
Kommission
zur
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
der
Antarktis
(
nachstehend
"CCAMLR"
genannt
)
angenommen
wurden
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
601/2004
[2]
aplica
determinadas
medidas
de
conservación
adoptadas
por
la
Comisión
para
la
Conservación
de
los
Recursos
Vivos
Marinos
Antárticos
,
en
lo
sucesivo
denominada
«la
CCRVMA»
.
Die
Versuchsfischerei
gemäß
Artikel
46
wird
im
Hinblick
auf
die
Reduzierung
von
tödlichen
Beifängen
von
Seevögeln
bei
der
Langleinenfischerei
nach
Maßgabe
von
Artikel
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
600/2004
des
Rates
vom
22
.
März
2004
mit
technischen
Maßnahmen
für
die
Fischerei
im
Bereich
des
Übereinkommens
über
die
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
der
Antarktis
durchgeführt
. [EU]
Las
pesquerías
exploratorias
a
que
hace
referencia
el
artículo
46
se
llevarán
a
cabo
de
conformidad
con
el
artículo
8
del
Reglamento
(CE)
no
600/2004
del
Consejo
,
de
22
de
marzo
de
2004
,
por
el
que
se
establecen
determinadas
medidas
técnicas
aplicables
a
las
actividades
pesqueras
en
la
zona
de
la
Convención
para
la
Conservación
de
los
Recursos
Vivos
Marinos
Antárticos
[29]
en
lo
que
respecta
a
las
medidas
aplicables
para
reducir
la
mortalidad
incidental
de
las
aves
marinas
en
las
actividades
de
pesca
con
palangre
.
Die
Versuchsfischerei
gemäß
Artikel
58
wird
zur
Reduzierung
der
tödlichen
Beifänge
von
Seevögeln
bei
der
Langleinenfischerei
nach
den
Bestimmungen
von
Artikel
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
600/2004
des
Rates
vom
22
.
März
2004
mit
technischen
Maßnahmen
für
die
Fischerei
im
Bereich
des
Übereinkommens
über
die
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
der
Antarktis
durchgeführt
. [EU]
Las
pesquerías
exploratorias
a
que
se
refiere
el
artículo
58
se
llevarán
a
cabo
de
conformidad
con
el
artículo
8
del
Reglamento
(CE) n.o
600/2004
del
Consejo
,
de
22
de
marzo
de
2004
,
por
el
que
se
establecen
determinadas
medidas
técnicas
aplicables
a
las
actividades
pesqueras
en
la
zona
de
la
Convención
para
la
Conservación
de
los
Recursos
Vivos
Marinos
Antárticos
,
en
lo
que
respecta
a
las
medidas
aplicables
para
reducir
la
mortalidad
incidental
de
las
aves
marinas
en
las
actividades
de
pesca
con
palangre
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Meeresschätze":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners