DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

24 results for Kraftrades
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

(; 25 KW ALI ; 0,16 KW/KG)": berechtigt zum Führen eines Kraftrades der Klasse A mit einer Motorleistung von nicht mehr als 25 kW und einem Verhältnis von Leistung/Gewicht unter 0,16 kW/kg; [EU] (≤ 25 KW ALI ; 0,16 KW/KG)»: habilita para la conducción de motocicletas de categoría A de una potencia no superior a 25kW y una relación potencia/peso no superior a 0,16 kW/kg.

(A1)": berechtigt nur zum Führen eines Kraftrades der Klasse A1; [EU] habilita para la conducción de motocicletas de categoría A1 únicamente.

"A - DO 350 CCM" oder "20700 A ; 350 CCM": berechtigt zum Führen eines Kraftrades der Klasse A ab Vollendung des 20. Lebensjahres; [EU] «A-DO 350 CCM» o «20700 A ; 350 CCM»: habilita para la conducción de motocicletas de categoría A a la edad de 20 años (o más).

"A - LE DO 50 KM/H" oder "21800 A LE DO 50 KM/H" oder "A 79 (< 50 KM/H)": berechtigt nur zum Führen eines Kraftrades der Klasse A1 79 (< 50 km/h); [EU] «A-LE DO 50 KM/H», o «21800 A LE DO 50 KM/H», o «A 79 (< 50 KM/H)»: limitación de conducir únicamente motocicletas A1 79 (< 50 km/h).

Anlage 3: Beschreibungsbogen betreffend den Anbau der Beleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtungen an einem Typ eines Kraftrades [EU] Apéndice 3: Ficha de características acerca de la instalación de los dispositivos de alumbrado y señalización luminosa en un tipo de motocicletas de dos ruedas

Anlage 3: Beschreibungsbogen betreffend den Anbau der Beleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtungen an einem Typ eines Kraftrades mit Beiwagen [EU] Apéndice 3: Ficha de características acerca de la instalación de los dispositivos de alumbrado y señalización luminosa en un tipo de motocicleta con sidecar

Anlage 4: EG-Typgenehmigungsbogen für Bauteile betreffend den Anbau der Beleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtungen an einem Typ eines Kraftrades [EU] Apéndice 4: Certificado de homologación CE de la instalación de los dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa de un tipo de motocicletas de dos ruedas

Anlage 4: EG-Typgenehmigungsbogen für Bauteile betreffend den Anbau der Beleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtungen an einem Typ eines Kraftrades mit Beiwagen [EU] Apéndice 4: Certificado de homologación CE de la instalación de los dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa de un tipo de motocicleta con sidecar

Bei der Konditionierung wird je nach der Klasse des Kraftrades, für das die Auspuffanlage konstruiert wurde, eine bestimmte Zahl von Prüfstandzyklen durchgeführt. [EU] El acondicionamiento consiste en un número concreto de ciclos de ensayo correspondiente a cada categoría de motocicleta para la que se haya concebido el sistema de escape.

Bei der Prüfung des fahrenden Kraftrades verwendete Gänge des Schaltgetriebes: ... [EU] Marchas utilizadas para el ensayo con la motocicleta en movimiento: ...

Das Genehmigungszeichen ist in der Nähe des vom Hersteller angebrachten Typenschildes des Kraftrades oder auf diesem selbst anzugeben. [EU] La marca de homologación se situará en la placa de datos de la motocicleta colocada por el fabricante, o cerca de la misma.

Die allgemeinen Betriebsbedingungen sind dieselben wie die in Anhang 3 Absatz 1.3.3.1 für die Prüfung des fahrenden Kraftrades festgelegten. [EU] Las condiciones generales de funcionamiento son idénticas a las definidos en el anexo 3, punto 1.3.3.1, para los ensayos de la motocicleta en movimiento.

Die Anforderungen an die Messgeräte hinsichtlich der akustischen Umgebung, der Witterungsbedingungen und des Hintergrundgeräuschs sind dieselben wie die in Anhang 3 Absatz 1.2 für die Prüfung des fahrenden Kraftrades festgelegten. [EU] Los requisitos relativos al entorno acústico, las condiciones meteorológicas y el ruido de fondo son idénticos a los definidos en el anexo 3, punto 1.2, para los ensayos de la motocicleta en movimiento.

Die Anforderungen an die Messgeräte sind dieselben wie die in Anhang 3 Absatz 1.1 für die Prüfung des fahrenden Kraftrades festgelegten. [EU] Los requisitos para el equipo de medición son idénticos a los definidos en el anexo 3, punto 1.1, para los ensayos de la motocicleta en movimiento.

Die Anforderungen an die Mikrofonstandorte und den Zustand des Fahrzeugs sind dieselben wie die in Anhang 3 Absätze 1.3.1 und 1.3.2 für die Prüfung des fahrenden Kraftrades festgelegten. [EU] Los requisitos relativos a las posiciones de los micrófonos y las condiciones del vehículo son idénticos a los definidos en el anexo 3, puntos 1.3.1 y 1.3.2, para los ensayos de la motocicleta en movimiento.

Die Berechtigung zum Führen eines Kraftrades (Klasse A) mit einem Führerschein der Klasse B/BE galt bis zum 1.1.1986. [EU] Hasta el 1.1.1986 los permisos B/BE daban derecho a conducir motocicletas (categoría A).

Die Drehzahl des Motors und/oder die Geschwindigkeit des Kraftrades werden mit einer Genauigkeit von ± 3 % bestimmt. [EU] El régimen del motor y/o la velocidad de la motocicleta se determinarán con una precisión de ± 3 %.

Die Geräuschemissionen eines zur Genehmigung vorgeführten Kraftradtyps werden nach den beiden Methoden gemessen, die in Anhang 3 dieser Regelung beschrieben sind (bei fahrendem und bei stehendem Motorrad); Im Falle eines Kraftrades, bei dem im stehenden Zustand kein Verbrennungsmotor in Betrieb ist, ist nur das Fahrgeräusch zu messen. [EU] Las emisiones acústicas del tipo de motocicleta para el que se solicita la homologación se medirán mediante los dos métodos descritos en el anexo 3 del presente Reglamento (motocicleta en movimiento y motocicleta parada) [5]; en el caso de una motocicleta cuyo motor de combustión interna no funcione cuando el vehículo esté parado, el ruido emitido se medirá únicamente con la motocicleta en movimiento.

Fabrik- oder Handelsmarke des Kraftrades: ... [EU] Denominación comercial o marca de la motocicleta: ...

"Genehmigung eines Kraftrades" die Genehmigung eines Typs eines Kraftrades hinsichtlich der Geräuschentwicklung; [EU] «Homologación de una motocicleta»: homologación de un tipo de motocicleta en lo que concierne al ruido.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners