DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

3 results for "in-between
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Aber was für eine Rolle spielen die paar Jahrzehnte, die dazwischenliegen. Wir erleben doch heute ein typologisches Kaleidoskop, das immer wieder zu neuen Anschlüssen führt, aber aus hinlänglich bekanntem Material besteht. [G] But what a role the couple of decades that lie in-between play! We experience today a typological kaleidoscope that leads again and again to new connections, but consists of sufficiently familiar material.

In der Leipziger Ausstellung Die Kultur der Angst setzen sich zeitgenössische Künstler wie Kyoko Ebata aus Japan, Mandy Gehrt aus Deutschland oder Oscar Tuazon aus den USA mit dem Phänomen der Angst und seinen gegenwärtigen Ausprägungen auseinander: Zwischen Konsumverlangen, Wirtschaftsfaktor und Überlebensstrategie - welche Denk- und Handlungsalternativen halten Künstlerinnen und Künstler bereit, um gegenüber der Erzeugung von Angst wachsam zu bleiben? [G] Now, in an exhibition in Leipzig entitled The Culture of Fear, contemporary artists such as Kyoko Ebata from Japan, Mandy Gehrt from Germany and Oscar Tuazon from the USA, are addressing the phenomenon of fear and the way it currently manifests itself: in-between the demand for consumer goods, the economic factor and the survival strategy, what alternatives for thinking and acting do artists have ready in order to remain vigilant in the face of the generation of fear?

Thomas Struck beschreibt das Prinzip, in dem das quirlige Leben im Haus der Kulturen für die Teilnehmer funktioniert, als "eine Schnur von Bojen mit einigen Treibnetzen dazwischen". [G] Struck describes the principle in accordance with which the lively doings at the Haus der Kulturen operate as "a line strung between buoys with several drift nets in-between".

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners