DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

209 results for Beim
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

das Auftreten mit dem Schuhabsatz {n} (beim Tanzen) el taconeo {m}

das Buch der Aktenzeichen {n} [jur.] (beim Handelsregister) el libro de índices {m} [jur.] [Es.]

das Garn auf der Spindel {n} [textil.] (beim Spinnen) la mazorca {f} (industría textil)

das Kind beim Namen nennen [fig.] llamar al pan pan y al vino vino [fig.]

das Kind beim rechten Namen nennen [fig.] (jemandem die Wahrheit sagen) al pan, pan y al vino, vino [fig.]

das Kind beim rechten Namen nennen (jemandem die Wahrheit sagen) llamar a una cosa por su nombre

das Kind beim rechten Namen nennen las cosas claras y el chocolate espeso

das Klackern mit den Schuhabsätzen {n} (beim Tanzen) el taconeo {m}

das Korn schwingen {v} (beim Dreschen) abalear {v}

das Tagebuch beim Grundbuchamt {n} el libro diario de operaciones {m} [Es.]

Deckung {f} [sport] (z. B. beim Boxen) [listen] la guardia {f} [sport.]

den Degen abschütteln {v} (Stier beim Stierkampf) escupir {v} (tauromaquia)

den Hörnern mit einer Drehbewegung ausweichen {v} (Stierkampf, beim Setzen der banderillas) cuartear {v} (tauromaquia)

den Kopf senken {v} (Stier beim Stierkampf) humillarse {v} (tauromaquia)

den Milchandrang anregen {v} (beim Säugen an Zitzen oder Eutern) apoyar {v} [listen]

den Wein ansaugen [cook.] (beim Umfüllen des Weins) llamar al vino [cook.] (en el trasvase del vino)

der Abfall beim Beschneiden der Bäume {m} [agr.] el ramujo {m} [agr.]

der Abfall beim Beschneiden der Bäume {m} [agr.] el rosigo {m} [agr.] (Aragón)

der Abfall beim Beschneiden der Bäume {m} [agr.] la charabasca {f} [agr.] (ramujo)

der Abfall beim Beschneiden der Bäume {m} [agr.] la ramuja {f} [agr.]

der aktive Teil beim Schiffzusammenstoß {m} [jur.] el abordador {m} [jur.]

der Aufseher beim Kornverkauf {m} [hist.] el alcaide {m} [hist.]

der Druckstoß beim Anlauf von Pumpen {m} [techn.] el golpe de ariete {m} [técn.]

der duplierte Ball {m} (beim Billard) el doblete {m}

der gedrückte Bogen {m} [constr.] (beim Bau einer Mauer) la catenaria {f} [constr.] (albañería)

der Gewinn mit einem Trumpf beim Tutespiel {m} el tute arrastrado {m}

der krumme Stab {m} (Hilfsmittel zum Knoten der Schlingen beim Binden von Getreidegarben) el garrotillo {m} (Rioja, palo)

der neue Schuldner beim Schuldbeitritt {m} [econ.] [jur.] el delegatario {m} [econ.] [jur.]

der Neuling beim Militär {m} [mil.] el sorche {m} [mil.] [col.] (del Inglés soldier)

der passive Teil beim Schiffzusammenstoß {m} [jur.] el abordado {m} [jur.]

der Prüfungstermin beim Konkurs {m} [jur.] [econ.] la fecha de examen y reconocimiento de créditos {f} [jur.] [econ.]

der Richter beim Kollegialgericht {m} [jur.] el juez-magistrado {m} [jur.]

der Schlag beim Ballspiel {m} [sport] el voleo {m} [sport.]

die abendliche Dorffeier {f} (z. B. beim Schlachten) el velorio {m}

die Abfertigung beim Auslaufen {f} [naut.] (Seerecht) el despacho de salida {m} (navegación, derecho marítimo)

die Abfertigung beim Einlaufen {f} [naut.] (Seerecht) el despacho de entrada {m} (navegación, derecho marítimo)

die Armbewegungen beim Tanz {f.pl} [mus.] el braceo {m} [mus.]

die aus Erde gebildete Röhre {f} (zoologisch, beim Eierlegen von Langusten und Heuschrecken) el canuto {m}

die Beschwerden beim Schlucken {f.pl} [med.] las molestias al tragar {f.pl} [med.]

die Beweislast beim Steuerzahler {f} el deber del contribuyente {m}

die Deckung fallen lassen {v} [sport] (z. B. beim Boxen, auch figürlich) bajar la guardia {v} [sport.] (también figurativo)

die Deckung vernachlässigen {v} [sport] (z. B. beim Boxen, auch figürlich) bajar la guardia {v} [sport.] (también figurativo)

die Dinge beim Namen benennen llamar al pan pan y al vino vino

die Dinge beim Namen nennen al pan, pan y al vino, vino [fig.]

die Dinge beim Namen nennen llamar las cosas por su nombre

die Dinge beim rechten Namen nennen al pan pan, al vino vino

die Einbringung beim Parlament {f} [pol.] la remisión al parlamento {f} [pol.]

die Gelegenheit beim Schopf fassen [ugs.] [fig.] asir la ocasión por los cabellos [col.] [fig.]

die Gelegenheit beim Schopf fassen [ugs.] [fig.] coger la ocasión por la melena [col.] [fig.]

die Gelegenheit beim Schopf fassen [ugs.] [fig.] coger la ocasión por los cabellos [col.] [fig.]

← More results >>>

Translations provided by www.myjmk.com.

No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners