A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
209 results for Beim
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
das
Auftreten
mit
dem
Schuhabsatz
{n}
(
beim
Tanzen
)
el
taconeo
{m}
das
Buch
der
Aktenzeichen
{n}
[jur.]
(
beim
Handelsregister
)
el
libro
de
índices
{m}
[jur.]
[Es.]
das
Garn
auf
der
Spindel
{n}
[textil.]
(
beim
Spinnen
)
la
mazorca
{f}
(industría
textil
)
das
Kind
beim
Namen
nennen
[fig.]
llamar
al
pan
pan
y
al
vino
vino
[fig.]
das
Kind
beim
rechten
Namen
nennen
[fig.]
(
jemandem
die
Wahrheit
sagen
)
al
pan
,
pan
y
al
vino
,
vino
[fig.]
das
Kind
beim
rechten
Namen
nennen
(
jemandem
die
Wahrheit
sagen
)
llamar
a
una
cosa
por
su
nombre
das
Kind
beim
rechten
Namen
nennen
las
cosas
claras
y
el
chocolate
espeso
das
Klackern
mit
den
Schuhabsätzen
{n}
(
beim
Tanzen
)
el
taconeo
{m}
das
Korn
schwingen
{v}
(
beim
Dreschen
)
abalear
{v}
das
Tagebuch
beim
Grundbuchamt
{n}
el
libro
diario
de
operaciones
{m}
[Es.]
Deckung
{f}
[sport]
(z. B.
beim
Boxen
)
la
guardia
{f}
[sport.]
den
Degen
abschütteln
{v}
(
Stier
beim
Stierkampf
)
escupir
{v}
(tauromaquia)
den
Hörnern
mit
einer
Drehbewegung
ausweichen
{v}
(
Stierkampf
,
beim
Setzen
der
banderillas
)
cuartear
{v}
(tauromaquia)
den
Kopf
senken
{v}
(
Stier
beim
Stierkampf
)
humillarse
{v}
(tauromaquia)
den
Milchandrang
anregen
{v}
(
beim
Säugen
an
Zitzen
oder
Eutern
)
apoyar
{v}
den
Wein
ansaugen
[cook.]
(
beim
Umfüllen
des
Weins
)
llamar
al
vino
[cook.]
(en
el
trasvase
del
vino
)
der
Abfall
beim
Beschneiden
der
Bäume
{m}
[agr.]
el
ramujo
{m}
[agr.]
der
Abfall
beim
Beschneiden
der
Bäume
{m}
[agr.]
el
rosigo
{m}
[agr.]
(Aragón)
der
Abfall
beim
Beschneiden
der
Bäume
{m}
[agr.]
la
charabasca
{f}
[agr.]
(ramujo)
der
Abfall
beim
Beschneiden
der
Bäume
{m}
[agr.]
la
ramuja
{f}
[agr.]
der
aktive
Teil
beim
Schiffzusammenstoß
{m}
[jur.]
el
abordador
{m}
[jur.]
der
Aufseher
beim
Kornverkauf
{m}
[hist.]
el
alcaide
{m}
[hist.]
der
Druckstoß
beim
Anlauf
von
Pumpen
{m}
[techn.]
el
golpe
de
ariete
{m}
[técn.]
der
duplierte
Ball
{m}
(
beim
Billard
)
el
doblete
{m}
der
gedrückte
Bogen
{m}
[constr.]
(
beim
Bau
einer
Mauer
)
la
catenaria
{f}
[constr.]
(albañería)
der
Gewinn
mit
einem
Trumpf
beim
Tutespiel
{m}
el
tute
arrastrado
{m}
der
krumme
Stab
{m}
(
Hilfsmittel
zum
Knoten
der
Schlingen
beim
Binden
von
Getreidegarben
)
el
garrotillo
{m}
(Rioja,
palo
)
der
neue
Schuldner
beim
Schuldbeitritt
{m}
[econ.]
[jur.]
el
delegatario
{m}
[econ.]
[jur.]
der
Neuling
beim
Militär
{m}
[mil.]
el
sorche
{m}
[mil.]
[col.] (del
Inglés
soldier
)
der
passive
Teil
beim
Schiffzusammenstoß
{m}
[jur.]
el
abordado
{m}
[jur.]
der
Prüfungstermin
beim
Konkurs
{m}
[jur.]
[econ.]
la
fecha
de
examen
y
reconocimiento
de
créditos
{f}
[jur.]
[econ.]
der
Richter
beim
Kollegialgericht
{m}
[jur.]
el
juez-magistrado
{m}
[jur.]
der
Schlag
beim
Ballspiel
{m}
[sport]
el
voleo
{m}
[sport.]
die
abendliche
Dorffeier
{f}
(z. B.
beim
Schlachten
)
el
velorio
{m}
die
Abfertigung
beim
Auslaufen
{f}
[naut.]
(
Seerecht
)
el
despacho
de
salida
{m}
(navegación,
derecho
marítimo
)
die
Abfertigung
beim
Einlaufen
{f}
[naut.]
(
Seerecht
)
el
despacho
de
entrada
{m}
(navegación,
derecho
marítimo
)
die
Armbewegungen
beim
Tanz
{f.pl}
[mus.]
el
braceo
{m}
[mus.]
die
aus
Erde
gebildete
Röhre
{f}
(
zoologisch
,
beim
Eierlegen
von
Langusten
und
Heuschrecken
)
el
canuto
{m}
die
Beschwerden
beim
Schlucken
{f.pl}
[med.]
las
molestias
al
tragar
{f.pl}
[med.]
die
Beweislast
beim
Steuerzahler
{f}
el
deber
del
contribuyente
{m}
die
Deckung
fallen
lassen
{v}
[sport]
(z. B.
beim
Boxen
,
auch
figürlich
)
bajar
la
guardia
{v}
[sport.] (también
figurativo
)
die
Deckung
vernachlässigen
{v}
[sport]
(z. B.
beim
Boxen
,
auch
figürlich
)
bajar
la
guardia
{v}
[sport.] (también
figurativo
)
die
Dinge
beim
Namen
benennen
llamar
al
pan
pan
y
al
vino
vino
die
Dinge
beim
Namen
nennen
al
pan
,
pan
y
al
vino
,
vino
[fig.]
die
Dinge
beim
Namen
nennen
llamar
las
cosas
por
su
nombre
die
Dinge
beim
rechten
Namen
nennen
al
pan
pan
,
al
vino
vino
die
Einbringung
beim
Parlament
{f}
[pol.]
la
remisión
al
parlamento
{f}
[pol.]
die
Gelegenheit
beim
Schopf
fassen
[ugs.]
[fig.]
asir
la
ocasión
por
los
cabellos
[col.]
[fig.]
die
Gelegenheit
beim
Schopf
fassen
[ugs.]
[fig.]
coger
la
ocasión
por
la
melena
[col.]
[fig.]
die
Gelegenheit
beim
Schopf
fassen
[ugs.]
[fig.]
coger
la
ocasión
por
los
cabellos
[col.]
[fig.]
More results
Translations provided by
www.myjmk.com
.
Search further for "Beim":
Example sentences
|
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Example sentences
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners