A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
gran
granadino
granado
granate
grande
grande y flaco
grandilocuente
grandioso
grandísimo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
401 results for
grande
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Bei
der
Berechnung
der
Schwungmasse
ist
der
dynamische
Rollradius
(
rdyn
)
des
größten
für
das
Fahrzeug
(
oder
die
Achse
)
zugelassenen
Reifens
zu
berücksichtigen
. [EU]
Al
calcular
la
masa
de
inercia
,
se
tendrá
en
cuenta
el
radio
de
rodadura
dinámico
(rdyn)
del
neumático
más
grande
autorizado
para
el
vehículo
(o
el
eje
).
Bei
der
Wiederholung
muss
eine
geringere
Durchflussmenge
eingestellt
und/oder
ein
größeres
Filter
verwendet
werden
. [EU]
Cuando
se
repita
el
ensayo
,
se
reducirá
el
caudal
o
se
utilizará
un
filtro
más
grande
.
Bei
einfachen
Kreuzgelenken
muss
die
Schutzeinrichtung
die
Welle
bis
zu
den
Enden
der
inneren
Gelenkgabeln
abdecken
,
bei
Weitwinkelgelenken
mindestens
bis
zur
Mitte
des
äußeren
Gelenks
oder
der
äußeren
Gelenke
. [EU]
El
resguardo
debe
cubrir
la
transmisión
hasta
las
extremidades
de
las
mordazas
interiores
,
en
el
caso
de
juntas
cardán
simples
y,
por
lo
menos
,
hasta
el
centro
de
la
(s)
junta
(s)
exterior
(es),
en
el
caso
de
juntas
cardán
de
ángulo
grande
.
Bei
Früchten
,
die
lose
in
Großkisten
gepackt
sind
und
bei
Früchten
in
nicht
starren
Verkaufspackungen
(
Netze
,
Tüten
usw
.)
darf
der
maximale
Unterschied
zwischen
der
kleinsten
und
der
größten
Frucht
in
ein-
und
demselben
Packstück
die
Spanne
nicht
überschreiten
,
die
sich
bei
der
Zusammenfassung
von
drei
aufeinander
folgenden
Größen
der
Größenskala
ergibt
. [EU]
En
el
caso
de
los
frutos
que
se
presenten
a
granel
en
cajas
de
gran
capacidad
y
en
el
de
los
que
se
presenten
en
envases
unitarios
no
rígidos
(redecillas,
bolsas
,
etc
.)
destinados
a
la
venta
directa
al
consumidor
,
la
diferencia
entre
el
fruto
más
pequeño
y
el
fruto
más
grande
de
un
mismo
bulto
no
deberá
sobrepasar
el
margen
de
milímetros
que
resulte
de
la
agrupación
de
tres
calibres
consecutivos
de
la
escala
de
calibre
.
Bei
infiniter
Applikation
ist
die
Applikationsstelle
jedoch
zu
okkludieren
. [EU]
Sin
embargo
,
si
la
dosis
es
muy
grande
hay
que
ocluir
el
lugar
de
aplicación
.
Bei
in
regelmäßigen
Lagen
verpackten
Früchten
in
Packstücken
oder
in
Verkaufspackungen
darf
der
Unterschied
zwischen
der
kleinsten
und
der
größten
Frucht
in
ein-
und
demselben
Packstück
bei
einem
bestimmten
Größencode
bzw
.
im
Falle
der
Größensortierung
anhand
der
Anzahl
der
Früchte
bei
zwei
aufeinander
folgenden
Größencodes
folgende
Höchstgrenzen
nicht
überschreiten:
[EU]
En
el
caso
de
los
frutos
que
se
presenten
en
capas
ordenadas
en
bultos
o
envases
unitarios
destinados
a
la
venta
directa
al
consumidor
,
la
diferencia
máxima
entre
el
fruto
más
pequeño
y
el
fruto
más
grande
de
un
mismo
bulto
será
la
siguiente
,
dentro
de
un
mismo
código
de
calibre
o,
si
se
trata
de
cítricos
calibrados
por
el
número
de
frutos
,
dentro
de
dos
calibres
consecutivos:
Bei
Kinderschuhen
gelten
die
Anforderungen
für
die
Schuhgröße
32
französischer
Stich
oder
für
die
jeweils
größte
Größe
,
wenn
diese
kleiner
als
Größe
32
französischer
Stich
ist
. [EU]
En
el
caso
de
los
zapatos
de
niño
,
los
requisitos
se
aplican
a
un
número
32
(escala
francesa
) o
al
número
mayor
en
caso
de
que
el
número
más
grande
sea
inferior
al
32
(escala
francesa
).
beim
'greffier
en
chef
des
tribunal
de
grande
instance'
[EU]
el
"greffier
en
chef
du
tribunal
de
grande
instance"
beim
greffier
en
chef
du
tribunal
de
grande
instance
[EU]
el
greffier
en
chef
du
tribunal
de
grande
instance
beim
vorsitzenden
Richter
des
Tribunal
de
grande
instance
in
Bezug
auf
Entscheidungen
zur
Ablehnung
des
Antrags
[EU]
el
juez
que
presida
el
tribunal
de
grande
instance
,
sobre
las
decisiones
que
desestiman
la
aplicación
beim
vorsitzenden
Richter
des
'tribunal
de
grande
instance'
in
Bezug
auf
Entscheidungen
zur
Ablehnung
des
Antrags
." [EU]
el
juez
que
presida
el
"tribunal
de
grande
instante"
sobre
las
decisiones
que
desestiman
la
aplicación
.»
beim
vorsitzenden
Richter
des
tribunal
de
grande
instance
in
Bezug
auf
Entscheidungen
zur
Ablehnung
des
Antrags
[EU]
el
juez
que
presida
el
tribunal
de
grand
instance
,
sobre
las
decisiones
que
desestiman
la
aplicación
beim
vorsitzenden
Richter
des
tribunal
de
grande
instance
in
Bezug
auf
Entscheidungen
zur
Ablehnung
des
Antrags
[EU]
el
presidente
del
tribunal
de
grande
instance
,
sobre
resoluciones
que
desestimen
la
solicitud
;
en
Irlanda
,
el
High
Court
Bei
nicht
in
regelmäßigen
Lagen
gepackten
Früchten
oder
bei
Früchten
in
starren
Verkaufspackungen
darf
der
Unterschied
zwischen
der
kleinsten
und
der
größten
Frucht
in
ein-
und
demselben
Packstück
die
in
der
Größenskala
für
die
entsprechende
Größe
vorgesehene
Spanne
,
oder
,
bei
Größensortierung
der
Früchte
anhand
der
Anzahl
,
die
Spanne
in
mm
einer
der
beiden
aufeinander
folgenden
Größencodes
nicht
überschreiten
. [EU]
En
el
caso
de
los
frutos
que
no
se
presenten
en
capas
ordenadas
en
bultos
o
en
envases
unitarios
rígidos
destinados
a
la
venta
directa
al
consumidor
,
la
diferencia
entre
el
fruto
más
pequeño
y
el
fruto
más
grande
de
un
mismo
bulto
no
deberá
sobrepasar
el
margen
de
milímetros
del
calibre
apropiado
de
la
escala
de
calibre
o,
en
el
caso
de
los
cítricos
calibrados
por
el
número
de
frutos
,
la
diferencia
de
milímetros
de
uno
de
los
dos
códigos
consecutivos
.
Bei
nicht
vertraulichen
Daten
und
vertraulichen
Daten
mit
Vertraulichkeitskennzeichen
A, D
oder
H
in
Feld
9
bleibt
dieses
Feld
leer
;
ist
in
Feld
9
das
Kennzeichen
F
angegeben
,
so
sollte
in
diesem
Feld
der
Anteil
des
zweitgrößten
Unternehmens
aufgeführt
sein
. [EU]
Este
campo
se
deja
vacío
cuando
se
trata
de
datos
no
confidenciales
o
de
datos
confidenciales
con
indicador
A, D o H
en
el
campo
9;
cuando
se
utiliza
el
indicador
F
en
el
campo
9,
este
campo
debe
incluir
la
cuota
de
la
segunda
empresa
más
grande
.
Bei
Produkten
für
Großformate
entspricht
ein
A2-Blatt
4
ipm
und
ein
A0-Blatt
16
ipm
. [EU]
Para
los
productos
de
formato
grande
,
una
sola
hoja
A2
equivaldrá
a 4
ipm
y
una
A0
, a
16
ipm
.
Bei
Stallhaltung
von
Rindern
ist
ein
ausreichend
großer
eingestreuter
Bereich
erforderlich
,
auf
dem
alle
Tiere
gleichzeitig
liegen
können
. [EU]
Cuando
el
ganado
esté
estabulado
,
se
proporcionará
una
zona
de
cama
lo
bastante
grande
para
que
todos
los
animales
puedan
tumbarse
al
mismo
tiempo
.
Bei
Vorhaben
,
die
einen
relativ
niedrigen
DCF
generieren
,
ist
dagegen
die
Beihilfekomponente
relativ
groß
und
es
ergibt
sich
eine
hohe
Beihilfeintensität
. [EU]
Sin
embargo
,
en
el
caso
de
los
proyectos
que
generan
un
FCA
relativamente
bajo
,
el
componente
de
ayuda
será
relativamente
grande
,
dando
lugar
a
altas
intensidades
de
ayuda
.
Bereich
Río
Grande
(
Bereich
41
.2.2) [EU]
Río
Grande
(División
41
.2.2)
Berücksichtigt
man
jedoch
,
dass
das
Unternehmen
erstmals
im
Jahr
2007
staatliche
Beihilfen
erhielt
,
ist
es
für
die
vorliegende
Bewertung
als
Großunternehmen
zu
betrachten
(
im
Jahr
2006
betrug
sein
Jahresumsatz
28
Mio
.
EUR
). [EU]
No
obstante
,
teniendo
en
cuenta
que
la
empresa
recibió
ayuda
estatal
por
vez
primera
en
2007
,
hay
que
considerar
que
es
una
empresa
grande
a
efectos
de
la
presente
evaluación
(en
2006
su
volumen
de
negocios
anual
era
de
28
millones
EUR
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "grande":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners