A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
schwere Geschütze auffahren
schwere Verluste erleiden
Schwereanomalie
Schwerefeld
Schweregrad
schwerelos
Schwerelosigkeit
schweren Herzens
schweren Kummer machen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
101 results for
Schweregrad
Word division: Schwe·re·grad
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Der
Schweregrad
der
Verletzung
spiegelt
daher
die
Auswirkungen
wider
,
die
die
Gefahr
unter
den
im
Verletzungsszenario
beschriebenen
Bedingungen
auf
den
Verbraucher
hat
. [EU]
La
gravedad
de
la
lesión
refleja
,
pues
,
el
efecto
que
el
peligro
tiene
en
el
consumidor
en
las
condiciones
descritas
en
la
hipótesis
de
lesión
.
Der
Schweregrad
einer
Risikofolge
,
der
abhängt
von
der
Schwere
und
Wahrscheinlichkeit
der
möglichen
Gesundheits-/Sicherheitsbeeinträchtigung
. [EU]
La
gravedad
de
las
consecuencias
de
un
peligro
,
dependiendo
de
la
severidad
y
probabilidad
del
daño
para
la
salud
o
la
seguridad
.
Der
Schweregrad
eines
Verfahrens
wird
nach
dem
Ausmaß
von
Schmerzen
,
Leiden
,
Ängsten
oder
dauerhaften
Schäden
festgelegt
,
die
das
einzelne
Tier
während
des
Verfahrens
voraussichtlich
empfindet
bzw
.
erleidet
. [EU]
La
severidad
de
un
procedimiento
irá
determinada
por
el
grado
de
dolor
,
sufrimiento
,
angustia
o
daño
duradero
que
se
prevé
que
experimente
un
animal
individual
durante
el
procedimiento
.
Der
Schweregrad
jeder
Art
von
Risiko
kann
anhand
qualitativer
,
bisweilen
auch
quantitativer
Kriterien
in
Bezug
auf
die
Art
von
Schaden
,
die
es
verursachen
kann
,
bestimmt
werden
. [EU]
Puede
establecerse
una
clasificación
de
cada
tipo
de
peligro
basándose
en
criterios
cualitativos
y, a
veces
,
cuantitativos
,
relativos
al
tipo
de
daño
que
podría
causar
.
Der
tatsächliche
Schweregrad
des
vorherigen
Verfahrens
war
"gering"
oder
"mittel"
[EU]
La
severidad
de
los
procedimientos
anteriores
era
«leve»
o
«moderada»
Der
Vertrauensarzt
des
gemäß
Artikel
3
zuständigen
Organs
nimmt
unter
Berücksichtigung
des
Gutachtens
des
behandelnden
Arztes
zu
der
Anerkennung
sowie
zum
Schweregrad
und
der
mutmaßlichen
Dauer
der
Krankheit
oder
Behinderung
Stellung
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
dictamen
del
médico
responsable
,
el
médico
asesor
de
la
Institución
responsable
a
la
que
se
refiere
el
artículo
3
se
pronunciará
sobre
el
reconocimiento
de
la
enfermedad
o
discapacidad
,
así
como
sobre
su
gravedad
y
su
duración
previsible
.
Der
Zeitabstand
zwischen
den
einzelnen
Behandlungsgruppen
richtet
sich
nach
dem
Einsetzen
,
der
Dauer
und
dem
Schweregrad
der
toxischen
Zeichen
. [EU]
El
intervalo
de
tiempo
entre
los
grupos
de
tratamiento
se
determina
según
la
aparición
,
duración
y
gravedad
de
los
signos
tóxicos
.
Der
Zeitabstand
zwischen
den
Versuchen
mit
der
jeweiligen
Dosierung
richtet
sich
nach
dem
Einsetzen
,
der
Dauer
und
dem
Schweregrad
der
Toxizitätsanzeichen
. [EU]
El
intervalo
de
tiempo
entre
la
administración
de
dosis
a
cada
nivel
se
determina
según
la
aparición
,
duración
y
gravedad
de
los
signos
tóxicos
.
Die
Auswertung
sollte
auch
-
soweit
vorhanden
-
die
Beziehung
zwischen
Verabreichungsdosis
sowie
Auftreten
und
Schweregrad
aller
Abnormitäten
einschließlich
Verhaltensänderungen
,
klinischer
Symptome
,
schwerer
Schäden
,
Körpergewichtsveränderungen
,
Mortalität
und
sonstiger
toxikologischer
Wirkungen
umfassen
. [EU]
La
evaluación
de
los
resultados
debe
incluir
la
eventual
relación
que
exista
entre
la
exposición
de
los
animales
a
la
sustancia
y
la
incidencia
y
gravedad
de
todas
las
anomalías
,
incluidas
las
anomalías
clínicas
y
del
comportamiento
,
las
lesiones
macroscópicas
,
los
cambios
de
peso
corporal
,
la
mortalidad
y
cualquier
otro
efecto
tóxico
.
Die
durch
eine
Gefahr
verursachte
Verletzung
eines
Verbrauchers
kann
einen
unterschiedlichen
Schweregrad
aufweisen
. [EU]
La
lesión
que
un
peligro
puede
provocar
al
consumidor
puede
tener
diferentes
niveles
de
gravedad
.
Die
Ergebnisse
der
Studie
sollen
hinsichtlich
Häufigkeit
,
Schweregrad
und
Wechselbeziehung
der
verhaltensbezogenen
und
neuropathologischen
Wirkungen
(
auch
der
neurochemischen
oder
elektrophysiologischen
Wirkungen
,
sofern
ergänzende
Untersuchungen
ebenfalls
durchgeführt
wurden
)
sowie
im
Hinblick
auf
sonstige
beobachtete
schädliche
Wirkungen
ausgewertet
werden
. [EU]
Los
resultados
del
estudio
deben
evaluarse
en
lo
que
se
refiere
a
la
incidencia
,
gravedad
y
correlación
de
los
efectos
neurocomportamentales
y
neuropatológicos
(así
como
a
los
efectos
electrofisiológicos
y
neuroquímicos
si
se
incluyen
exámenes
complementarios
) y a
cualquier
otro
efecto
adverso
observado
.
Die
Ergebnisse
dieser
Studie
sind
im
Hinblick
auf
Häufigkeit
,
Schweregrad
und
Korrelation
der
verhaltensbezogenen
,
biochemischen
und
histopathologischen
Wirkungen
sowie
sonstiger
verzeichneter
Wirkungen
in
den
Behandlungs-
und
Kontrollgruppen
zu
bewerten
. [EU]
Las
observaciones
del
presente
estudio
deben
evaluarse
en
términos
de
incidencia
,
gravedad
y
correlación
de
los
efectos
bioquímicos
,
histopatológicos
y
de
comportamiento
,
así
como
cualquier
otro
efecto
observado
en
los
lotes
tratados
y
de
control
.
Die
Festlegung
von
risikobezogenen
Sicherheitszielen
erfolgt
im
Hinblick
auf
die
maximale
Eintrittswahrscheinlichkeit
von
Gefahren
,
die
sowohl
aus
dem
Schweregrad
der
jeweiligen
Auswirkungen
als
auch
der
maximalen
Wahrscheinlichkeit
der
Gefahrenauswirkungen
abzuleiten
ist
. [EU]
Los
objetivos
de
seguridad
basados
en
el
riesgo
deberán
establecerse
según
la
probabilidad
máxima
de
que
se
produzca
la
situación
peligrosa
,
en
función
de
la
severidad
de
su
efecto
y
de
la
probabilidad
máxima
de
dicho
efecto
.
die
gemäß
Anhang
II
Abschnitt
3.2.4
der
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
1035/2011
vorgenommene
Bewertung
des
Schweregrad
s
für
die
möglichen
Auswirkungen
der
ermittelten
Gefahren
den
Schweregrad
1
oder
2
ergibt
,
oder
[EU]
cuando
la
evaluación
de
la
severidad
llevada
a
cabo
de
conformidad
con
el
anexo
II
,
parte
3.2.4,
del
Reglamento
de
Ejecución
(UE)
no
1035/2011
de
la
Comisión
,
determine
un
grado
de
severidad
1 o
un
grado
de
severidad
2
para
los
efectos
potenciales
de
los
peligros
detectados
, o
die
gemäß
Anhang
II
Abschnitt
3.2.4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2096/2005
durchgeführte
Bewertung
des
Schweregrad
s
für
die
möglichen
Auswirkungen
der
ermittelten
Gefahren
den
Schweregrad
1
oder
2
ergibt
,
oder
[EU]
cuando
la
evaluación
de
la
severidad
llevada
a
cabo
de
conformidad
con
el
anexo
II
,
parte
3.2.4,
del
Reglamento
(CE)
no
2096/2005
determine
un
grado
de
severidad
1 o
un
grado
de
severidad
2
para
los
efectos
potenciales
de
los
peligros
detectados
, o
Die
Häufigkeit
und
der
Schweregrad
jedes
Befunds
sollen
registriert
werden
. [EU]
Debe
registrarse
la
frecuencia
y
gravedad
de
cada
lesión
.
die
in
Betracht
gezogene(n) Verletzung(
en
)
mindestens
den
Schweregrad
3
oder
4
aufweist
(
aufweisen
) [EU]
la
lesión
o
lesiones
consideradas
corresponden
,
como
mínimo
,
al
nivel
3 o
al
4
Die
Mitgliedstaaten
berücksichtigen
Art
und
Schweregrad
der
Unregelmäßigkeiten
sowie
den
dem
Fonds
entstandenen
finanziellen
Verlust
. [EU]
El
Estado
miembro
tendrá
en
cuenta
la
naturaleza
y
la
gravedad
de
las
irregularidades
y
las
pérdidas
financieras
que
estas
acarreen
al
Fondo
.
Die
Mitgliedstaaten
berücksichtigen
Art
und
Schweregrad
der
Unregelmäßigkeiten
sowie
den
dem
Fonds
entstandenen
finanziellen
Verlust
. [EU]
El
Estado
miembro
tendrá
en
cuenta
la
naturaleza
y
la
gravedad
de
las
irregularidades
y
las
pérdidas
financieras
que
éstas
acarreen
al
Fondo
.
Die
nachstehend
aufgeführte
Liste
enthält
die
meisten
Elemente
wirksamer
Verwaltungs-
und
Kontrollsysteme
und
einer
bewährten
Kontrollpraxis
.
Der
Schweregrad
von
Mängeln
und
einzelnen
Regelverletzungen
ist
sehr
unterschiedlich
. [EU]
La
lista
siguiente
contiene
la
mayoría
de
los
elementos
que
caracterizan
los
buenos
sistemas
de
gestión
y
control
y
las
buenas
prácticas
de
auditoría
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schweregrad":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners