A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for informaban
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Darin
unterrichteten
die
italienischen
Behörden
die
Kommission
insbesondere
über
den
Erlass
des
Gesetzesdekrets
Nr
.
93
vom
27
.
Mai
2008
,
das
Alitalia
die
Möglichkeit
gibt
,
den
obigen
Darlehensbetrag
seinem
Eigenkapital
zuzuführen
. [EU]
En
su
respuesta
,
informaban
a
la
Comisión
de
la
promulgación
del
Decreto
Ley
no
93
[3],
de
27
de
mayo
de
2008
,
que
otorgaba
a
Alitalia
la
facultad
de
consignar
la
cuantía
del
préstamo
citado
en
sus
fondos
propios
.
Die
slowenischen
Behörden
haben
in
ihrem
Informationsschreiben
,
das
am
1.
Juni
2004
registriert
wurde
,
die
Kommission
über
grundlegende
Änderungen
in
der
slowenischen
Gesetzgebung
,
die
unter
anderem
zu
einer
Änderung
der
seit
2002
geltenden
Verordnung
über
die
CO2-Besteuerung
führten
,
in
Kenntnis
gesetzt
. [EU]
En
su
carta
de
información
registrada
el
1
de
junio
de
2004
,
las
autoridades
eslovenas
informaban
a
la
Comisión
sobre
cambios
significativos
en
la
legislación
eslovena
que
habían
llevado
,
entre
otras
cosas
, a
modificar
el
Reglamento
sobre
las
emisiones
de
CO2
vigente
desde
2002
.
Die
zuständigen
Behörden
der
Ukraine
sandten
der
Kommission
am
5.
November
2008
ein
Schreiben
zu
,
in
dem
sie
angaben
,
dass
die
Gültigkeit
des
Luftverkehrsbetreiberzeugnisses
der
Unternehmens
bis
zum
15
.
Dezember
2008
verlängert
worden
war
und
dass
das
Verfahren
für
eine
weitere
Verlängerung
um
zwei
Jahre
bis
zum
15
.
Dezember
2010
noch
nicht
abgeschlossen
war
. [EU]
Las
autoridades
competentes
de
Ucrania
enviaron
a
la
Comisión
el
5
de
noviembre
de
2008
una
carta
en
la
que
informaban
de
que
la
validez
del
certificado
de
operador
aéreo
de
la
compañía
aérea
se
había
prorrogado
hasta
el
15
de
diciembre
de
2008
,
en
espera
de
que
se
completara
el
procedimiento
para
su
renovación
a
partir
de
esa
fecha
por
un
período
de
dos
años
,
hasta
el
15
de
diciembre
de
2010
.
Erstens
sollte
ermittelt
werden
,
ob
Dänemark
nach
Umsetzung
der
notifizierten
Maßnahme
weiterhin
sicherstellen
kann
,
dass
seine
Steuerbehörden
weiter
in
der
Lage
sind
,
Versuche
einer
Steuerhinterziehung
von
Seiten
ausländischer
verbundener
Unternehmen
von
Seeverkehrsunternehmen
,
die
nach
dänischer
Tonnagesteuer
besteuert
werden
,
aufzudecken
und
das
betroffene
andere
Land
von
solchen
Versuchen
in
Kenntnis
zu
setzen
. [EU]
En
primer
lugar
,
era
preciso
determinar
si
Dinamarca
podía
o
no
seguir
garantizando
,
tras
la
aplicación
de
la
medida
notificada
,
que
sus
autoridades
tributarias
detectaban
los
intentos
de
evasión
fiscal
perpetrados
por
filiales
extranjeras
de
compañías
navieras
sujetas
al
régimen
danés
del
impuesto
sobre
el
tonelaje
e
informaban
de
ello
al
país
extranjero
afectado
.
Im
Schreiben
vom
13
.
Juli
2006
,
eingetragen
am
17
.
Juli
2006
,
legte
Polen
weitere
Informationen
zu
dem
andauernden
Privatisierungsverfahren
vor
und
setzte
die
Kommission
darüber
in
Kenntnis
,
dass
zwei
Unternehmen
ein
erstes
Angebot
für
die
Teilnahme
an
der
Kapitalerhöhung
abgegeben
hatten
,
und
fügte
eine
von
dem
Privatisierungsberater
angefertigte
Vergleichsanalyse
beider
Angebote
bei
. [EU]
Por
carta
de
13
de
julio
de
2006
,
registrada
el
17
de
julio
de
2006
,
las
autoridades
polacas
facilitaron
nuevos
datos
en
relación
con
el
proceso
de
privatización
en
curso
.
En
esta
carta
informaban
a
la
Comisión
que
dos
empresas
habían
presentado
ofertas
preliminares
para
participar
en
la
ampliación
de
capital
y
ofrecían
un
análisis
comparativo
de
las
mismas
elaborado
por
el
asesor
en
materia
de
privatizaciones
.
In
dem
Schreiben
informierten
die
portugiesischen
Behörden
die
Kommission
auch
über
die
von
der
Regierung
am
11
.
Dezember
2009
gefassten
Beschlüsse:
[EU]
En
la
misma
carta
,
las
autoridades
portuguesas
informaban
a
la
Comisión
de
que
el
11
de
diciembre
de
2009
el
Gobierno
había
decidido:
In
Erwiderung
darauf
teilten
die
polnischen
Behörden
mit
Schreiben
vom
12
.
Oktober
2007
,
registriert
am
16
.
Oktober
2007
,
mit
,
dass
sechs
potenzielle
Investoren
um
eine
Kopie
des
informativen
Memorandums
gebeten
haben
. [EU]
Las
autoridades
polacas
respondieron
mediante
carta
de
12
de
octubre
de
2007
,
registrada
el
16
de
octubre
de
2007
,
en
la
que
informaban
de
que
seis
inversores
potenciales
habían
solicitado
una
copia
del
memorando
informativo
del
astillero
.
In
ihrer
Antwort
auf
das
Schreiben
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
teilten
die
belgischen
Behörden
der
Kommission
auch
die
Rücknahme
ihrer
Notifikation
vom
29
.
Januar
2005
mit
,
in
der
sie
die
Kommission
über
die
Absicht
der
SNCB
und
IFB
informierte
,
eine
über
Artikel
4
des
Rahmenvertrags
hinausgehende
zusätzliche
Kapitalerhöhung
in
Höhe
von
5
Mio
.
EUR
durch
die
Einbringung
der
47%igen
Beteiligung
der
SNCB
an
der
Gesellschaft
TRW
durchzuführen
. [EU]
En
su
respuesta
a
la
carta
de
apertura
,
las
autoridades
belgas
comunicaron
también
a
la
Comisión
que
retiraban
la
notificación
de
28
de
enero
de
2005
,
por
la
que
informaban
a
la
Comisión
de
la
intención
de
SNCB
e
IFB
de
proceder
,
además
de
lo
previsto
en
el
artículo
4
del
contrato
marco
, a
una
ampliación
de
capital
adicional
de
5
millones
EUR
mediante
la
aportación
en
especie
de
la
participación
del
47
%
de
SNCB
en
la
empresa
TRW
[6].
Mit
den
beiden
letztgenannten
Schreiben
unterrichteten
die
Niederlande
die
Kommission
auch
über
die
laufenden
Entwicklungen
bei
AVR
Nuts
. [EU]
En
estas
dos
últimas
,
los
Países
Bajos
informaban
también
a
la
Comisión
de
los
últimos
acontecimientos
relativos
a
AVR
Nuts
.
Mit
Schreiben
vom
24
.
Februar
2004
eingegangen
am
1.
März
2004
,
danach
bestätigt
mit
Schreiben
vom
12
.
März
2003
,
eingegangen
am
17
.
März
2003
,
haben
die
italienischen
Behörden
der
Kommission
mitgeteilt
,
dass
sie
die
Notifizierung
der
Beihilfemaßnahme
gemäß
Artikel
6
des
Regionalgesetzes
Nr
.
27/1997
(
Genossenschaften
,
Genossenschaftskellereien
)
zurückzögen
,
die
nicht
durchgeführt
worden
sei
und
auch
in
Zukunft
nicht
durchgeführt
würde
. [EU]
Por
carta
de
24
de
febrero
de
2004
,
registrada
el
1
de
marzo
de
2004
,
posteriormente
confirmada
por
carta
de
12
de
marzo
de
2003
,
registrada
el
17
de
marzo
de
2003
,
las
autoridades
italianas
informaban
a
la
Comisión
de
la
retirada
de
la
notificación
relativa
a
la
medida
de
ayuda
prevista
en
el
artículo
6 («Cooperativas,
cantine
sociali»
)
de
la
Ley
Regional
no
27
de
1997
a
la
cual
,
como
se
señalaba
en
sus
cartas
,
no
se
había
dado
ni
se
daría
ejecución
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "informaban":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners