DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
angewachsen
Search for:
Mini search box
 

13 results for angewachsen
Word division: an·ge·wach·sen
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Außerdem brachten die Einführer vor, dass ihre Lagerbestände aufgrund der Vorbestellungen und des späteren Nachfragerückgangs erheblich angewachsen seien. [EU] Por otra parte, los importadores han señalado que, debido a los encargos por adelantado y a la subsiguiente contracción de la demanda, sus existencias han crecido considerablemente.

Dadurch ist der Marktanteil dieser Einfuhren von 17 % auf 22 % angewachsen. [EU] Por ello, la cuota de mercado de estas importaciones ha aumentado del 17 % al 22 %.

Den Erwartungen der Kommission zufolge dürfte das Haushaltsdefizit 2008 auf 2,2 % des BIP angewachsen sein. [EU] La Comisión prevé que el déficit del presupuesto del Estado haya subido hasta el 2,2 % del PIB en 2008.

Der Umstrukturierungsplan vom September sieht vor, dass der Cashflow von gestiegenen Belastungen aus der Vergangenheit bedroht ist, die von 592 Mio. PLN auf 712 Mio. PLN angewachsen sind. [EU] Según el plan de septiembre, la tesorería se verá afectada por las deudas anteriores, que han aumentado de 592 millones PLN a 712 millones PLN.

Die Untersuchung der zeitlichen Abfolge zeigt, dass der Einlagenbestand auf dem Blauen Sparbuch sowie die anderen Einlagenbestände bis zum Wendepunkt der Jahre 1985-1987 stark angewachsen sind. [EU] El examen de las series cronológicas demuestra que el saldo de los depósitos en las cartillas Livret bleu así como el saldo de los demás depósitos registraron un fuerte crecimiento hasta el cambio de orientación de los años 1985-1987.

Ergibt die Bewertung des ICES, dass die Biomasse des Laicherbestands den Vorsorgewert von 13000 t erreicht hat oder darüber hinaus angewachsen ist, beschließt der Rat auf Vorschlag der Kommission mit qualifizierter Mehrheit, [EU] Una vez el CIEM considere que la biomasa reproductora del lenguado del Golfo de Vizcaya es igual o superior al nivel cautelar de 13000 toneladas, el Consejo determinará, por mayoría cualificada y a propuesta de la Comisión:

Festzuhalten ist auch, dass der Unionsverbrauch aufgrund der sehr positiven Marktbedingungen zu Beginn des Bezugszeitraums ein sehr hohes Niveau hatte; er war vom Untersuchungszeitraum der Ausgangsuntersuchung bis 2006 um 30 % angewachsen. [EU] Cabe señalar que, debido a unas condiciones comerciales muy favorables existentes al inicio del período considerado, el consumo de la Unión alcanzó unos niveles muy elevados, y se incrementó un 30 % entre el período de investigación de la investigación inicial y 2006.

Festzuhalten ist auch, dass der Unionsverbrauch aufgrund der sehr positiven Marktbedingungen zu Beginn des Bezugszeitraums ein sehr hohes Niveau hatte; er war vom Untersuchungszeitraum ("UZ") der Ausgangsuntersuchung bis 2006 um 30 % angewachsen. [EU] Cabe señalar que, debido a unas condiciones comerciales muy favorables existentes al inicio del período considerado, el consumo de la Unión alcanzó unos niveles muy elevados, y se incrementó un 30 % entre el período de investigación de la investigación inicial y 2006.

Festzuhalten ist jedoch, dass die indischen Ausfuhren an die Unionshäfen, die nicht vom Zoll abgefertigt werden, beträchtlich angewachsen sind und dass ein Teil dieser Verkäufe zu gedumpten Preisen getätigt wurde. [EU] No obstante, debe tenerse en cuenta que las exportaciones indias a los puertos de la Unión, no sujetas al despacho de aduana, aumentaron de modo sustancial, y se observó que parte de esas ventas se realizaba a precios objeto de dumping.

Mit dem Erwerb der zweiten Tranche war die Zweckrücklage Liegenschaften zum Bilanzstichtag 31. Dezember 2000 auf insgesamt Mio. DEM angewachsen. [EU] Con la compra del segundo tramo, la reserva especial aumentó a un importe total de [...] millones de marcos alemanes a 31 de diciembre de 2000.

Obwohl ex post unmöglich mit Sicherheit festgestellt werden kann, wie sich die Einnahmen der Teracom entwickelt hätten, wenn das Unternehmen keine bedingte Gesellschaftseinlage erhalten hätte, stellt die Kommission fest, dass der Ertrag der Teracom auf das Eigenkapital von 3 % im Jahr 2003 auf 11 % im Jahr 2004 und auf 19 % im Jahr 2005 angewachsen war. [EU] Aunque sea imposible establecer a posteriori y con certeza cuál habría sido la evolución de los ingresos sin la aportación de los accionistas, la Comisión constata que el beneficio de Teracom creció desde el 3 % en 2003 al 11 % en 2004 y al 19 % en 2005.

Seine Kapazitätsreserven sind tatsächlich angewachsen, da seine Kapazitätsauslastung von 86 % auf 60 % deutlich zurückgegangen ist. [EU] Las capacidades disponibles de la industria comunitaria han aumentado, efectivamente, puesto que la utilización de la capacidad ha disminuido perceptiblemente (del 86 % al 60 %)

Zum Jahresende 2000 war der Schuldenberg von Hynix auf insgesamt 8000 Mrd. KRW angewachsen, so dass die Kennzahl des Unternehmens, an der abzulesen ist, in welchem Umfang ein Unternehmen mit seinem Umlaufvermögen seine kurzfristigen Verbindlichkeiten decken kann, bei nur 0,33 lag. [EU] A finales de 2000, el endeudamiento total de Hynix se elevaba a 8 billones KRW y su coeficiente de liquidez, que mide en qué proporción los activos circulantes de una empresa cubren sus deudas a corto plazo, era del 0,33 [41].

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners