A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
angesäuert
angesäuselt
angetrunken
angetrunken sein
angewachsen
angewandt
angewiesen auf
angewiesen sein auf
angewinkelt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for
angewachsen
Word division: an·ge·wach·sen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Außerdem
brachten
die
Einführer
vor
,
dass
ihre
Lagerbestände
aufgrund
der
Vorbestellungen
und
des
späteren
Nachfragerückgangs
erheblich
angewachsen
seien
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
importadores
han
señalado
que
,
debido
a
los
encargos
por
adelantado
y a
la
subsiguiente
contracción
de
la
demanda
,
sus
existencias
han
crecido
considerablemente
.
Dadurch
ist
der
Marktanteil
dieser
Einfuhren
von
17
%
auf
22
%
angewachsen
. [EU]
Por
ello
,
la
cuota
de
mercado
de
estas
importaciones
ha
aumentado
del
17
%
al
22
%.
Den
Erwartungen
der
Kommission
zufolge
dürfte
das
Haushaltsdefizit
2008
auf
2,2 %
des
BIP
angewachsen
sein
. [EU]
La
Comisión
prevé
que
el
déficit
del
presupuesto
del
Estado
haya
subido
hasta
el
2,2 %
del
PIB
en
2008
.
Der
Umstrukturierungsplan
vom
September
sieht
vor
,
dass
der
Cashflow
von
gestiegenen
Belastungen
aus
der
Vergangenheit
bedroht
ist
,
die
von
592
Mio
.
PLN
auf
712
Mio
.
PLN
angewachsen
sind
. [EU]
Según
el
plan
de
septiembre
,
la
tesorería
se
verá
afectada
por
las
deudas
anteriores
,
que
han
aumentado
de
592
millones
PLN
a
712
millones
PLN
.
Die
Untersuchung
der
zeitlichen
Abfolge
zeigt
,
dass
der
Einlagenbestand
auf
dem
Blauen
Sparbuch
sowie
die
anderen
Einlagenbestände
bis
zum
Wendepunkt
der
Jahre
1985-1987
stark
angewachsen
sind
. [EU]
El
examen
de
las
series
cronológicas
demuestra
que
el
saldo
de
los
depósitos
en
las
cartillas
Livret
bleu
así
como
el
saldo
de
los
demás
depósitos
registraron
un
fuerte
crecimiento
hasta
el
cambio
de
orientación
de
los
años
1985-1987
.
Ergibt
die
Bewertung
des
ICES
,
dass
die
Biomasse
des
Laicherbestands
den
Vorsorgewert
von
13000
t
erreicht
hat
oder
darüber
hinaus
angewachsen
ist
,
beschließt
der
Rat
auf
Vorschlag
der
Kommission
mit
qualifizierter
Mehrheit
, [EU]
Una
vez
el
CIEM
considere
que
la
biomasa
reproductora
del
lenguado
del
Golfo
de
Vizcaya
es
igual
o
superior
al
nivel
cautelar
de
13000
toneladas
,
el
Consejo
determinará
,
por
mayoría
cualificada
y a
propuesta
de
la
Comisión:
Festzuhalten
ist
auch
,
dass
der
Unionsverbrauch
aufgrund
der
sehr
positiven
Marktbedingungen
zu
Beginn
des
Bezugszeitraums
ein
sehr
hohes
Niveau
hatte
;
er
war
vom
Untersuchungszeitraum
der
Ausgangsuntersuchung
bis
2006
um
30
%
angewachsen
. [EU]
Cabe
señalar
que
,
debido
a
unas
condiciones
comerciales
muy
favorables
existentes
al
inicio
del
período
considerado
,
el
consumo
de
la
Unión
alcanzó
unos
niveles
muy
elevados
, y
se
incrementó
un
30
%
entre
el
período
de
investigación
de
la
investigación
inicial
y
2006
.
Festzuhalten
ist
auch
,
dass
der
Unionsverbrauch
aufgrund
der
sehr
positiven
Marktbedingungen
zu
Beginn
des
Bezugszeitraums
ein
sehr
hohes
Niveau
hatte
;
er
war
vom
Untersuchungszeitraum
(
"UZ"
)
der
Ausgangsuntersuchung
bis
2006
um
30
%
angewachsen
. [EU]
Cabe
señalar
que
,
debido
a
unas
condiciones
comerciales
muy
favorables
existentes
al
inicio
del
período
considerado
,
el
consumo
de
la
Unión
alcanzó
unos
niveles
muy
elevados
, y
se
incrementó
un
30
%
entre
el
período
de
investigación
de
la
investigación
inicial
y
2006
.
Festzuhalten
ist
jedoch
,
dass
die
indischen
Ausfuhren
an
die
Unionshäfen
,
die
nicht
vom
Zoll
abgefertigt
werden
,
beträchtlich
angewachsen
sind
und
dass
ein
Teil
dieser
Verkäufe
zu
gedumpten
Preisen
getätigt
wurde
. [EU]
No
obstante
,
debe
tenerse
en
cuenta
que
las
exportaciones
indias
a
los
puertos
de
la
Unión
,
no
sujetas
al
despacho
de
aduana
,
aumentaron
de
modo
sustancial
, y
se
observó
que
parte
de
esas
ventas
se
realizaba
a
precios
objeto
de
dumping
.
Mit
dem
Erwerb
der
zweiten
Tranche
war
die
Zweckrücklage
Liegenschaften
zum
Bilanzstichtag
31
.
Dezember
2000
auf
insgesamt
Mio
.
DEM
angewachsen
. [EU]
Con
la
compra
del
segundo
tramo
,
la
reserva
especial
aumentó
a
un
importe
total
de
[...]
millones
de
marcos
alemanes
a
31
de
diciembre
de
2000
.
Obwohl
ex
post
unmöglich
mit
Sicherheit
festgestellt
werden
kann
,
wie
sich
die
Einnahmen
der
Teracom
entwickelt
hätten
,
wenn
das
Unternehmen
keine
bedingte
Gesellschaftseinlage
erhalten
hätte
,
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
der
Ertrag
der
Teracom
auf
das
Eigenkapital
von
3 %
im
Jahr
2003
auf
11
%
im
Jahr
2004
und
auf
19
%
im
Jahr
2005
angewachsen
war
. [EU]
Aunque
sea
imposible
establecer
a
posteriori
y
con
certeza
cuál
habría
sido
la
evolución
de
los
ingresos
sin
la
aportación
de
los
accionistas
,
la
Comisión
constata
que
el
beneficio
de
Teracom
creció
desde
el
3 %
en
2003
al
11
%
en
2004
y
al
19
%
en
2005
.
Seine
Kapazitätsreserven
sind
tatsächlich
angewachsen
,
da
seine
Kapazitätsauslastung
von
86
%
auf
60
%
deutlich
zurückgegangen
ist
. [EU]
Las
capacidades
disponibles
de
la
industria
comunitaria
han
aumentado
,
efectivamente
,
puesto
que
la
utilización
de
la
capacidad
ha
disminuido
perceptiblemente
(del
86
%
al
60
%)
Zum
Jahresende
2000
war
der
Schuldenberg
von
Hynix
auf
insgesamt
8000
Mrd
.
KRW
angewachsen
,
so
dass
die
Kennzahl
des
Unternehmens
,
an
der
abzulesen
ist
,
in
welchem
Umfang
ein
Unternehmen
mit
seinem
Umlaufvermögen
seine
kurzfristigen
Verbindlichkeiten
decken
kann
,
bei
nur
0,33
lag
. [EU]
A
finales
de
2000
,
el
endeudamiento
total
de
Hynix
se
elevaba
a 8
billones
KRW
y
su
coeficiente
de
liquidez
,
que
mide
en
qué
proporción
los
activos
circulantes
de
una
empresa
cubren
sus
deudas
a
corto
plazo
,
era
del
0,33 [41].
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angewachsen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners