A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
abgeflacht
abgeglichen
abgegriffen
abgehalten werden
abgehen
abgehend
abgehetzt
abgehärmt
abgehärtet
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for
abgehen
Word division: ab·ge·hen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
"Ab
1.
Januar
2012
werden
alle
Flüge
einbezogen
,
die
auf
Flugplätzen
enden
oder
von
Flugplätzen
abgehen
,
die
sich
in
einem
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
befinden
,
auf
das
der
Vertrag
Anwendung
findet
." [EU]
«A
partir
del
1
de
enero
de
2012
,
se
incluirán
todos
los
vuelos
con
destino
u
origen
en
un
aeródromo
situado
en
el
territorio
de
un
Estado
miembro
al
que
se
aplica
el
Tratado
.»;
Die
Europäische
Kommission
kann
deshalb
akzeptieren
,
dass
für
Anlaufbeihilfen
für
neue
Verkehrsdienste
,
die
von
Regionen
in
äußerster
Randlage
abgehen
,
weniger
strenge
Anforderungen
gelten
,
vor
allem
in
Bezug
auf
Intensität
und
Dauer
,
und
wird
gegen
Beihilfen
für
Verbindungen
zwischen
diesen
Regionen
und
benachbarten
Drittländern
keine
Einwände
erheben
. [EU]
En
este
contexto
,
la
Comisión
acepta
que
las
ayudas
a
la
puesta
en
marcha
de
rutas
a
partir
de
regiones
ultraperiféricas
pueda
beneficiarse
de
criterios
de
compatibilidad
más
flexibles
,
especialmente
en
cuanto
a
intensidad
y
duración
, y
no
planteará
objeciones
a
dichas
ayudas
cuando
éstas
se
destinen
a
líneas
que
unan
dichas
regiones
con
terceros
países
vecinos
.
Die
Unternehmen
CMN
und
SNCM
seien
voneinander
unabhängig
und
stünden
bei
den
Verbindungen
,
die
nicht
von
Marseille
abgehen
,
im
Wettbewerb
zueinander
,
auch
wenn
sie
gemeinsam
Auftragnehmer
im
Rahmen
des
Vertrags
über
den
öffentlichen
Seeverkehrsdienst
seien
. [EU]
Según
el
grupo
Stef-TFE
,
la
CMN
y
la
SNCM
son
independientes
y
compiten
por
las
líneas
que
no
salen
de
Marsella
,
aunque
ambas
sean
cocontratantes
en
el
marco
del
contrato
de
delegación
de
servicio
público
.
Ein
Abgehen
der
Kommission
von
diesem
Grundsatz
sei
France
Télécom
zufolge
durch
nichts
gerechtfertigt
,
da
die
politischen
Erklärungen
zurzeit
der
Debatte
über
den
Gesetzentwurf
von
1996
nicht
darauf
schließen
ließen
,
dass
der
pauschale
Beitrag
von
France
Télécom
vom
Gesetzeber
so
festgesetzt
worden
sei
,
dass
die
damalige
Lage
über
einen
Zeitraum
von
zehn
Jahren
beibehalten
werde
. [EU]
Nada
justificaría
,
según
France
Télécom
,
que
la
Comisión
se
apartara
de
este
principio
cuando
las
declaraciones
políticas
en
el
momento
del
debate
sobre
el
proyecto
de
ley
de
1996
no
permiten
considerar
que
el
importe
de
la
contribución
global
de
France
Télécom
habría
sido
fijado
por
el
legislador
para
mantener
un
statu
quo
de
diez
años
.
Flüge
,
die
von
einem
Flugplatz
abgehen
oder
auf
einem
Flugplatz
enden
,
der
sich
in
einem
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
befindet
,
auf
das
der
Vertrag
Anwendung
findet
. [EU]
Vuelos
con
origen
o
destino
en
un
aeródromo
situado
en
el
territorio
de
un
Estado
miembro
al
que
se
aplica
el
Tratado
.
Flughäfen
,
von
denen
Flüge
nach
Flughäfen
der
Union
abgehen
:
[EU]
Aeropuertos
de
los
que
salen
vuelos
con
destino
a
aeropuertos
de
la
Unión:
Für
den
Fall
,
dass
die
Mittel
sich
als
zu
gering
bemessen
erweisen
würden
,
behielt
die
Provinz
sich
jedoch
vor
,
Aufforderungen
zur
Beantragung
der
Hilfe
zu
veröffentlichen
und
vorrangig
Maßnahmen
mit
der
höchsten
täglichen
Umschlagshäufigkeit
zwischen
Schiene
und
Straße
auf
Eisenbahnwaggons
zu
berücksichtigen
,
die
von
Umschlagspunkten
in
der
Provinz
abgehen
. [EU]
Sin
embargo
,
en
caso
de
resultar
insuficiente
el
presupuesto
,
la
Provincia
se
reservaba
el
derecho
de
convocar
públicamente
las
solicitudes
de
ayuda
,
dando
preferencia
a
aquellas
actividades
con
mayor
frecuencia
diaria
de
transbordos
de
la
carretera
al
ferrocarril
en
vagones
con
salida
de
los
puntos
de
transbordo
situados
en
la
Provincia
.
Für
Verbindungen
,
die
von
benachteiligten
Regionen
abgehen
, d. h.
Regionen
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
a
und
Regionen
mit
geringer
Bevölkerungsdichte
,
kann
die
degressiv
gestaffelte
Beihilfe
für
maximal
fünf
Jahre
gewährt
werden
. [EU]
En
lo
que
se
refiere
a
las
líneas
que
partan
de
regiones
desfavorecidas
,
es
decir
,
las
regiones
ultraperiféricas
,
las
contempladas
en
el
artículo
61
,
apartado
3,
letra
a), y
las
de
baja
densidad
de
población
,
la
ayuda
decreciente
podrá
concederse
por
un
período
máximo
de
cinco
años
.
Ort
,
Datum
und
Uhrzeit
der
Abfahrt
(
der
Ort
,
von
dem
der
Transport
abgehen
soll
). [EU]
Lugar
,
fecha
y
hora
de
salida
(lugar
desde
el
que
está
prevista
la
salida
de
un
transporte
).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners