DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

292 results for Signalgebung
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Bezug zum Entwurf der TSI Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung des konventionellen Eisenbahnsystems [EU] Referencia al proyecto de ETI de control-mando y señalización del ferrocarril convencional

Bezug zur TSI "Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung" des konventionellen Eisenbahnsystems [EU] Referencia de la ETI de control-mando y señalización del sistema ferroviario convencional

Bordseitige Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung [EU] Control-mando y señalización a bordo

Bremsleistung (4.2.4.1): Teilsystem Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung und Teilsystem Betrieb [EU] Efectos aerodinámicos sobre balasto (apartado 4.2.3.11): subsistema «Infraestructura» y subsistema «Explotación».

Bremsleistung (Abschnitt 4.2.4.1): Teilsystem Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung und Teilsystem Verkehrsbetrieb und Verkehrssteuerung [EU] Prestación de frenado (sección 4.2.4.1): Subsistema «Control-mando y señalización» y Subsistema «Explotación y gestión del tráfico».

Da die durch die Fahrzeuge erzeugten Oberwellenströme das Teilsystem Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung über das Teilsystem Energie beeinflussen, wird dieses Thema im Teilsystem Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung behandelt. [EU] Dado que los armónicos de corriente generados por el material rodante afectan al subsistema de control-mando y señalización a través del subsistema de energía, esta cuestión se trata dentro del subsistema de control-mando y señalización.

Daher besteht ein Fahrzeug aus dem Teilsystem "Fahrzeuge" und gegebenenfalls einem oder mehreren Teilen anderer Teilsysteme (einschließlich Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung an Bord) (Artikel 2 Buchstaben c und d). [EU] Por lo tanto, un vehículo se compone del subsistema de material rodante y, cuando proceda, de una o más partes de otros subsistemas (incluido el subsistema de control-mando y señalización a bordo) [artículo 2, letras c) y d)].

Daher besteht ein Fahrzeug für die Zwecke dieser Richtlinie aus einem Teilsystem ("Fahrzeug") und gegebenenfalls einem oder mehreren Teilen anderer Teilsysteme (hauptsächlich die fahrzeugseitigen Teile des Teilsystems "Zugsteuerung und Zugsicherung und Signalgebung" und die fahrzeugseitigen Teile des Teilsystems "Energie"). [EU] Por consiguiente, a los efectos de la presente Directiva, un vehículo se compone de un subsistema (material rodante) y, en su caso, de más partes de otros subsistemas (principalmente la parte a bordo del subsistema control-mando y señalización y la parte a bordo del subsistema energía).

Daher hängen die Umsetzungsmethoden und -phasen, die Fahrzeuge betreffen, von dem Fortschritt der Umsetzung der TSI für Infrastruktur, Energie sowie Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung des konventionellen Eisenbahnsystems ab. [EU] Siguiendo este principio, los métodos y fases relativos al material rodante dependerán del progreso en la aplicación de las ETI de infraestructura, energía, y control-mando y señalización.

Daher sollte die TSI für das Teilsystem "Zugsteuerung/Zugsicherung und Signalgebung" des konventionellen transeuropäischen Eisenbahnsystems erlassen werden. [EU] Por consiguiente, debe aprobarse la ETI referente al subsistema «mando y control y señalización» del sistema ferroviario transeuropeo convencional.

Das einheitliche Teilsystem für Zugsteuerung/Zugsicherung und Signalgebung ERTMS (European Rail Traffic Management System) umfasst zwei Elemente: [EU] El subsistema unificado de control y mando y señalización denominado ERTMS (European Rail Traffic Management System) se compone de dos elementos:

Das Format der Zugnummer ist im Beschluss 2012/88/EU der Kommission vom 25. Januar 2012 über die Technische Spezifikation für die Interoperabilität der Teilsysteme "Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung" des transeuropäischen Eisenbahnsystems (nachfolgend "TSI ZZS") festgelegt. [EU] El formato del número de circulación del tren viene definido en la Decisión 2012/88/UE de la Comisión, de 25 de enero de 2012, sobre la especificación técnica de interoperabilidad relativa a los subsistemas de control-mando y señalización del sistema ferroviario transeuropeo [7] (en lo sucesivo denominados «ETI CMS»).

Das Format der Zugnummer wird in der TSI Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung (nachfolgend "TSI CCS") festgelegt. [EU] El número de circulación del tren se define en la ETI de control-mando y señalización (en lo sucesivo denominada «ETI de CMS»).

Das in der beigefügten TSI beschriebene Zielsystem (Klasse-A-System) beruht auf computergestützter Technik, die wesentlich schneller veraltet als jetzige, herkömmliche Einrichtungen zur Signalgebung und Telekommunikation im Eisenbahnverkehr. [EU] El sistema previsto en la ETI adjunta (sistema de clase A) se basa en una tecnología informática cuya expectativa de vida útil es notablemente inferior a las instalaciones ferroviarias tradicionales de señalización y telecomunicaciones.

Das in der TSI vorgeschriebene Zielsystem sollte auf computergestützter Technik beruhen, deren voraussichtliche Betriebslebensdauer erheblich unter derjenigen von herkömmlichen Einrichtungen zur Signalgebung und Telekommunikation im Eisenbahnverkehr liegt. [EU] El sistema previsto en la ETI debe basarse en una tecnología informática cuya expectativa de vida útil sea notablemente inferior a la de las actuales instalaciones ferroviarias tradicionales de señalización y telecomunicaciones.

Das Notbremssystem und die Bremsleistung sind Fahrzeugmerkmale die vor allem vom Teilsystem "Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung" verwendet werden. [EU] En particular, el sistema de frenado de emergencia y sus prestaciones son características del material rodante utilizadas por el subsistema de control-mando y señalización.

Das Teilsystem "Fahrzeuge" umfasst weder die Teilsysteme "Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung", "Infrastruktur" und "Betrieb" noch die streckenseitigen Einrichtungen des Teilsystems "Energie", da diese Teilsysteme in eigenen TSI spezifiziert werden. [EU] El subsistema «Material rodante» no incluye los subsistemas «Control y mando», «Infraestructuras» o «Explotación», ni la parte de tierra del subsistema «Energía», ya que estos subsistemas se especifican en sus ETI correspondientes.

Das Teilsystem "Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung" besteht aus streckenseitigen und fahrzeugseitigen Ausrüstungen, die als zwei getrennte Teilsysteme zu betrachten sind. [EU] El subsistema de control-mando y señalización consiste en equipo de a bordo y equipo en tierra, que deben considerarse como dos subsistemas separados.

Dementsprechend werden Schnittstellen mit den Teilsystemen für ortsfeste Einrichtungen Infrastruktur, Energie sowie Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung des konventionellen Eisenbahnnetzes für Teilsysteme behandelt, die die TSI INS CR, TSI ENE CR und TSI ZZS CR einhalten. [EU] Por consiguiente, se tratan las interfaces con los subsistemas de infraestructura de instalaciones fijas, de energía, y de control-mando y señalización del ferrocarril convencional para los subsistemas que cumplan las ETI de control-mando y señalización, energía e infraestructura del ferrocarril convencional.

dem Fortschritt der Umsetzung der TSI für die Teilsysteme "Infrastruktur", "Energie", "Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung" und "Betrieb" des Hochgeschwindigkeitsbahnsystems [EU] el estado de desarrollo de las ETI «Infraestructura», «Energía», «Control-mando y señalización» y «Explotación» de alta velocidad

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners