A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
58 results for Richtwerte
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Anhang
II
der
vorliegenden
Verordnung
enthält
Richtwerte
für
die
Zuweisung
der
Gemeinschaftsbeihilfe
an
die
Mitgliedstaaten
,
die
anhand
des
in
Artikel
103ga
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
genannten
Zuweisungsschlüssels
berechnet
sind
. [EU]
El
anexo
II
del
presente
Reglamento
prevé
una
asignación
indicativa
de
la
ayuda
comunitaria
por
Estado
miembro
,
calculada
sobre
la
base
de
la
clave
de
reparto
contemplada
en
el
artículo
103
octies
bis
,
apartado
5,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
.
Auf
Fumonisin
B1
+
B2
sollten
die
Mitgliedstaaten
diese
Richtwerte
ab
1.
Oktober
2007
anwenden
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
las
fumonisinas
B1
y
B2
,
estos
valores
deberían
aplicarse
a
partir
del
1
de
octubre
de
2007
.
Bei
bestimmten
kofinanzierten
Investitionen
nach
Artikel
30
Absatz
1
erster
,
zweiter
und
sechster
Gedankenstrich
sowie
Artikel
31
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1257/1999
ist
es
eine
verbreitete
Praxis
,
Richtwerte
für
standardisierte
Kosten
festzulegen
. [EU]
La
fijación
de
los
baremos
para
los
precios
unitarios
constituye
una
práctica
frecuente
en
el
caso
de
determinadas
inversiones
cofinanciadas
en
virtud
de
los
guiones
primero
,
segundo
y
sexto
del
artículo
30
,
así
como
del
artículo
31
del
Reglamento
(CE)
no
1257/1999
.
Bei
den
angegebenen
Beträgen
handelt
es
sich
um
Richtwerte
,
die
sich
auf
die
von
Eurostat
für
das
Jahr
2003
veröffentlichten
Daten
stützen
. [EU]
Las
cifras
mencionadas
son
indicativas
y
se
basan
en
los
datos
de
2003
publicados
por
Eurostat
.
Dafür
gelten
folgende
Richtwerte
:
[EU]
Los
siguientes
valores
deberán
ser
considerados
como
referencia:
Darüber
hinaus
hat
Rumänien
im
Rahmen
der
am
9.
Juli
2009
vorgelegten
Unterlagen
vorgeschlagen
,
die
Richtwerte
und
Bedingungen
für
die
Beihilfezahlung
in
einem
spezifischen
rumänischen
Rechtsakt
festzulegen
. [EU]
Por
otra
parte
,
según
lo
propuesto
por
Rumanía
en
los
documentos
que
facilitó
el
9
de
julio
2009
[53],
las
normas
y
condiciones
para
el
pago
de
la
ayuda
deberían
ser
definidas
mediante
un
acto
legislativo
específico
adoptado
por
las
autoridades
rumanas
.
Darüber
hinaus
sind
die
Voraussetzungen
für
die
Anwendung
dieser
Richtwerte
festzulegen
,
um
eine
wirksame
Abwicklung
durch
die
Mitgliedstaaten
zu
gewährleisten
. [EU]
Procede
igualmente
establecer
las
condiciones
de
aplicación
de
dichos
baremos
,
con
vistas
a
garantizar
una
gestión
eficaz
de
su
utilización
por
parte
de
los
Estados
miembros
.
das
zur
Festsetzung
dieser
Richtwerte
angewandte
Verfahren
[EU]
el
método
utilizado
para
la
fijación
de
los
baremos
Der
Transparenz
halber
sollten
Richtwerte
für
die
Zuweisung
der
Gemeinschaftsbeihilfe
an
die
Mitgliedstaaten
angegeben
werden
,
die
anhand
des
in
Artikel
103ga
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
genannten
Zuweisungsschlüssels
zu
berechnen
sind
. [EU]
Por
razones
de
transparencia
,
es
necesario
prever
una
asignación
indicativa
de
la
ayuda
comunitaria
por
Estado
miembro
,
calculada
con
arreglo
a
la
clave
de
reparto
contemplada
en
el
artículo
103
octies
bis
,
apartado
5,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
.
Die
Angaben
zu
den
Jahren
2007
und
2008
sind
Richtwerte
vorbehaltlich
der
für
diese
Jahre
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
empfohlenen
Programme
. [EU]
Orientativo
para
2007
y
2008
,
sujeto
a
los
programas
que
se
recomienden
para
esos
años
.
Die
Anwendung
der
Richtwerte
nach
Absatz
1
ist
an
folgende
Voraussetzungen
geknüpft:
[EU]
Los
baremos
contemplados
en
el
apartado
1
podrán
aplicarse
si
se
cumplen
las
condiciones
siguientes:
die
Beträge
der
Richtwerte
für
standardisierte
Kosten
[EU]
los
importes
de
los
baremos
de
los
precios
unitarios
Die
folgenden
Angaben
für
eine
isokratische
Trennung
sind
Richtwerte
;
andere
Parameter
können
verwendet
werden
,
sofern
sie
zu
vergleichbaren
Ergebnissen
führen
(
siehe
auch
Bemerkungen
9.1
und
9.2): [EU]
Las
siguientes
condiciones
de
elución
isocrática
tienen
carácter
orientativo
;
pueden
aplicarse
otras
,
siempre
que
ofrezcan
resultados
equivalentes
(véanse
también
las
observaciones
de
los
puntos
9.1 y 9.2).
Die
folgenden
Angaben
sind
Richtwerte
;
andere
Parameter
können
verwendet
werden
,
sofern
sie
zu
vergleichbaren
Ergebnissen
führen:
[EU]
Las
siguientes
condiciones
se
ofrecen
con
carácter
orientativo
;
pueden
aplicarse
otras
si
arrojan
resultados
equivalentes:
Die
folgenden
Angaben
sind
Richtwerte
;
andere
Parameter
können
verwendet
werden
,
sofern
sie
zu
vergleichbaren
[EU]
Las
siguientes
condiciones
se
ofrecen
con
carácter
orientativo
;
pueden
aplicarse
otras
si
arrojan
resultados
equivalentes
.
Die
für
die
Bremsleistung
vorgeschriebenen
Richtwerte
sind
in
den
Tabellen
6
und
7
angegeben
. [EU]
Los
niveles
de
comportamiento
prescritos
,
que
definen
la
capacidad
mínima
de
frenado
,
se
indican
en
las
tablas
6 y 7.
Die
in
den
folgenden
Beschreibungen
angegebenen
Beträge
sind
Richtwerte
. [EU]
Los
importes
que
figuran
en
las
descripciones
siguientes
son
indicativos
.
Die
in
den
folgenden
Kapiteln
genannten
Beträge
sind
Richtwerte
. [EU]
Los
importes
que
figuran
en
los
capítulos
siguientes
son
indicativos
.
Die
in
der
Mitteilung
über
Referenzsätze
1997
verwendeten
Richtwerte
waren
Inter-Bank-Swap-Sätze
über
fünf
Jahre
.
Die
Kommission
erachtet
die
entsprechenden
15-Jahres-Sätze
daher
als
angemessene
Richtwerte
für
die
zu
untersuchende
Maßnahme
. [EU]
El
parámetro
de
referencia
utilizado
en
la
Comunicación
sobre
los
tipos
de
referencia
de
1997
eran
los
tipos
swap
interbancarios
a
cinco
años
y,
por
lo
tanto
,
la
Comisión
considera
que
el
tipo
correspondiente
a
15
años
es
un
parámetro
de
referencia
adecuado
para
la
presente
medida
.
Die
Mitgliedstaaten
,
die
Richtwerte
für
standardisierte
Kosten
anwenden
,
die
zur
Feststellung
der
Kosten
bestimmter
forstwirtschaftlicher
Investitionen
im
Sinne
von
Artikel
30
Absatz
1
erster
,
zweiter
und
sechster
Gedankenstrich
sowie
Artikel
31
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1257/1999
festgelegt
wurden
,
können
den
Begünstigten
von
der
in
der
Regel
Nr
. 1
Ziffer
2
des
Anhangs
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1685/2000
vorgesehenen
Verpflichtung
freistellen
,
für
diese
Investitionen
quittierte
Rechnungen
oder
gleichwertige
Buchungsbelege
vorzulegen
. [EU]
Los
Estados
miembros
que
apliquen
baremos
para
los
precios
unitarios
fijados
a
fin
de
establecer
el
coste
de
determinadas
inversiones
en
el
ámbito
silvícola
en
virtud
de
los
guiones
primero
,
segundo
y
sexto
del
apartado
1
del
artículo
30
y
del
artículo
31
del
Reglamento
(CE)
no
1257/1999
podrán
dispensar
al
beneficiario
de
la
obligación
de
presentar
facturas
pagadas
o
documentos
contables
de
valor
probatorio
equivalente
,
prevista
en
el
punto
2
de
la
norma
no
1
del
anexo
del
Reglamento
(CE)
no
1685/2000
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Richtwerte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners