A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for Personenkraftverkehr
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
2.
Richtlinie
2003/59/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
15
.
Juli
2003
über
die
Grundqualifikation
und
Weiterbildung
der
Fahrer
bestimmter
Kraftfahrzeuge
für
den
Güter-
oder
Personenkraftverkehr
und
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3820/85
des
Rates
und
der
Richtlinie
91/439/EWG
des
Rates
sowie
zur
Aufhebung
der
Richtlinie
76/914/EWG
des
Rates
[EU]
Directiva
2003/59/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
15
de
julio
de
2003
,
relativa
a
la
cualificación
inicial
y
la
formación
continua
de
los
conductores
de
determinados
vehículos
destinados
al
transporte
de
mercancías
o
de
viajeros
por
carretera
,
por
la
que
se
modifican
el
Reglamento
(CEE)
no
3820/85
del
Consejo
y
la
Directiva
91/439/CEE
del
Consejo
y
se
deroga
la
Directiva
76/914/CEE
del
Consejo
.
[3]
Richtlinie
2003/59/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
15
.
Juli
2003
über
die
Grundqualifikation
und
Weiterbildung
der
Fahrer
bestimmter
Kraftfahrzeuge
für
den
Güter-
oder
Personenkraftverkehr
(
ABl
. L
226
vom
10
.9.2003, S. 4). [EU]
Directiva
2003/59/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
15
de
julio
de
2003
,
relativa
a
la
cualificación
inicial
y
la
formación
continua
de
los
conductores
de
determinados
vehículos
destinados
al
transporte
de
mercancías
o
de
viajeros
por
carretera
(DO L
226
de
10
.9.2003, p. 4).
43
.
Richtlinie
2003/59/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
15
.
Juli
2003
über
die
Grundqualifikation
und
Weiterbildung
der
Fahrer
bestimmter
Kraftfahrzeuge
für
den
Güter-
oder
Personenkraftverkehr
[EU]
Directiva
2003/59/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
15
de
julio
de
2003
,
relativa
a
la
cualificación
inicial
y
la
formación
continua
de
los
conductores
de
determinados
vehículos
destinados
al
transporte
de
mercancías
o
de
viajeros
por
carretera
BESCHEINIGUNG
DER
FACHLICHEN
EIGNUNG
FÜR
DEN
GÜTERKRAFTVERKEHR/
PERSONENKRAFTVERKEHR
[EU]
CERTIFICADO
DE
COMPETENCIA
PROFESIONAL
PARA
EL
TRANSPORTE
DE
MERCANCÍAS/VIAJEROS
[3]
POR
CARRETERA
Bis
zum
31
.12.2010
gilt
Artikel
3
Absatz
3
Buchstabe
c
der
Richtlinie
96/26/EG
in
Bulgarien
nicht
für
Verkehrsunternehmen
,
die
ausschließlich
im
innerstaatlichen
Güter-
und
Personenkraftverkehr
tätig
sind
. [EU]
La
letra
c)
del
apartado
3
del
artículo
3
de
la
Directiva
96/26/CE
no
se
aplicará
en
Bulgaria
hasta
el
31
de
diciembre
de
2010
a
las
empresas
de
transportes
dedicadas
exclusivamente
al
transporte
nacional
de
mercancías
y
de
viajeros
por
carretera
.
den
gewerblichen
innerstaatlichen
Personenkraftverkehr
,
der
zeitweilig
von
einem
Kraftverkehrsunternehmer
in
einem
Aufnahmemitgliedstaat
durchgeführt
wird
,
oder
[EU]
los
servicios
nacionales
de
transporte
de
viajeros
por
carretera
por
cuenta
ajena
efectuados
con
carácter
temporal
por
un
transportista
en
un
Estado
miembro
de
acogida
, o
Der
Bewerber
muss
im
Hinblick
auf
den
Güter-
und
Personenkraftverkehr
insbesondere
die
Vorschriften
kennen
für
[EU]
El
aspirante
deberá
,
en
particular
,
en
relación
con
el
transporte
de
mercancías
y
de
viajeros
por
carretera
,
conocer
las
normas
reguladoras
de:
Der
Bewerber
muss
insbesondere
im
Hinblick
auf
den
Güter-
und
Personenkraftverkehr
[EU]
El
aspirante
deberá
,
en
particular
en
relación
con
el
transporte
de
mercancías
y
de
viajeros
por
carretera:
Der
Bewerber
muss
insbesondere
im
Hinblick
auf
den
Güter-
und
Personenkraftverkehr
[EU]
El
aspirante
deberá
,
en
particular
,
en
relación
con
el
transporte
de
mercancías
y
de
viajeros
por
carretera
,
conocer
lo
siguiente:
Die
Kenntnisse
,
die
für
die
amtliche
Feststellung
der
fachlichen
Eignung
durch
Mitgliedstaaten
für
den
Güter-
bzw
.
Personenkraftverkehr
zu
berücksichtigen
sind
,
müssen
sich
zumindest
auf
die
nachstehend
angeführten
Sachgebiete
erstrecken
. [EU]
Los
conocimientos
que
deberán
tenerse
en
cuenta
para
el
reconocimiento
oficial
de
la
competencia
profesional
por
los
Estados
miembros
deben
incluir
como
mínimo
las
materias
incluidas
en
la
presente
lista
para
el
transporte
de
mercancías
por
carretera
y
para
el
transporte
de
viajeros
por
carretera
,
respectivamente
.
Die
Richtlinie
2003/59/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
die
Grundqualifikation
und
Weiterbildung
der
Fahrer
bestimmter
Kraftfahrzeuge
für
den
Güter-
oder
Personenkraftverkehr
und
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3820/85
des
Rates
und
der
Richtlinie
91/439/EWG
des
Rates
sowie
zur
Aufhebung
der
Richtlinie
76/914/EWG
des
Rates
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
La
Directiva
2003/59/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
15
de
julio
de
2003
,
relativa
a
la
cualificación
inicial
y
la
formación
continua
de
los
conductores
de
determinados
vehículos
destinados
al
transporte
de
mercancías
o
de
viajeros
por
carretera
,
por
la
que
se
modifican
el
Reglamento
(CEE)
no
3820/85
del
Consejo
y
la
Directiva
91/439/CEE
del
Consejo
y
se
deroga
la
Directiva
76/914/CEE
del
Consejo
[2],
debe
incorporarse
al
Acuerdo
.
Die
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
684/92
des
Rates
vom
16
.
März
1992
zur
Einführung
gemeinsamer
Regeln
für
den
grenzüberschreitenden
Personenverkehr
mit
Kraftomnibussen
und
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
12/98
des
Rates
vom
11
.
Dezember
1997
über
die
Bedingungen
für
die
Zulassung
von
Verkehrsunternehmern
zum
Personenkraftverkehr
innerhalb
eines
Mitgliedstaats
,
in
dem
sie
nicht
ansässig
sind
[4],
sind
in
wesentlichen
Punkten
zu
ändern
. [EU]
Procede
llevar
a
cabo
una
serie
de
modificaciones
sustanciales
en
el
Reglamento
(CEE)
no
684/92
del
Consejo
,
de
16
de
marzo
de
1992
,
por
el
que
se
establecen
normas
comunes
para
los
transportes
internacionales
de
viajeros
efectuados
con
autocares
y
autobuses
[3], y
en
el
Reglamento
(CE)
no
12/98
del
Consejo
,
de
11
de
diciembre
de
1997
,
por
el
que
se
determinan
las
condiciones
de
admisión
de
los
transportistas
no
residentes
a
los
transportes
nacionales
de
viajeros
por
carretera
en
un
Estado
miembro
[4].
im
grenzüberschreitenden
Güterkraftverkehr
und
Personenkraftverkehr
tätigen
Unternehmern
gemäß
der
Verordnung
Nr
.
11
vom
31
.
Oktober
2002
über
die
grenzüberschreitende
Personen-
und
Güterbeförderung
im
Straßenverkehr
(
Staatsblatt
Nr
.
108
vom
19
.
November
2002
)
ab
dem
19
.
November
2002
ausgestellt
wurden
[EU]
en
el
caso
de
los
transportistas
internacionales
de
mercancías
y
de
viajeros
por
carretera
,
de
conformidad
con
la
Orden
n.o
11
,
de
31
de
octubre
de
2002
,
sobre
transporte
de
viajeros
y
mercancías
por
carretera
(Boletín
Oficial
n.o
108
de
19
de
noviembre
de
2002
), a
partir
del
19
de
noviembre
de
2002
im
Hinblick
auf
den
Personenkraftverkehr
[EU]
en
relación
con
el
transporte
de
viajeros
por
carretera:
im
innerstaatlichen
Güterkraftverkehr
und
Personenkraftverkehr
tätigen
Unternehmern
gemäß
der
Verordnung
Nr
.
33
vom
3.
November
1999
über
die
öffentliche
Personen-
und
Güterbeförderung
im
Straßenverkehr
im
Hoheitsgebiet
Bulgariens
in
der
am
30
.
Oktober
2002
geänderten
Fassung
(
Staatsblatt
Nr
.
108
vom
19
.
November
2002
)
ab
dem
19
.
November
2002
ausgestellt
wurden
. [EU]
en
el
caso
de
los
transportistas
nacionales
de
mercancías
y
de
viajeros
por
carretera
,
de
conformidad
con
la
Orden
n.o
33
,
de
3
de
noviembre
de
1999
,
sobre
el
transporte
público
de
viajeros
y
mercancías
por
carretera
en
territorio
búlgaro
,
modificada
el
30
de
octubre
de
2002
(Boletín
Oficial
n.o
108
de
19
de
noviembre
de
2002
), a
partir
del
19
de
noviembre
de
2002
.
In
Anbetracht
der
Entwicklungen
im
Personenkraftverkehr
und
des
vorwiegend
lokalen
Charakters
der
in
diesem
Bereich
erbrachten
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
ist
es
nicht
zweckmäßig
,
für
diesen
Bereich
einen
niedrigeren
Höchstbetrag
anzusetzen
;
auch
hier
sollte
ein
Höchstbetrag
von
500000
EUR
gelten
. [EU]
A
la
vista
del
desarrollo
del
sector
del
transporte
de
pasajeros
por
carretera
y
del
carácter
principalmente
local
de
los
servicios
de
interés
económico
general
en
este
ámbito
,
no
procede
aplicar
un
umbral
más
bajo
a
este
sector
y
debe
aplicarse
el
umbral
de
500000
EUR
.
ist
zu
den
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1073/2009
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
21
.
Oktober
2009
über
gemeinsame
Regeln
für
den
Zugang
zum
grenzüberschreitenden
Personenkraftverkehr
smarkt
+
festgelegten
Bedingungen
sowie
nach
Maßgabe
der
allgemeinen
Bestimmungen
dieser
Lizenz
im
Gebiet
der
Gemeinschaft
zum
gewerblichen
grenzüberschreitenden
Personenkraftverkehr
zugelassen
. [EU]
queda
autorizado
para
realizar
en
el
territorio
de
la
Comunidad
transportes
internacionales
de
viajeros
por
carretera
por
cuenta
ajena
en
las
condiciones
establecidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
1073/2009
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
21
de
octubre
de
2009
,
por
el
que
se
establecen
normas
comunes
de
acceso
al
mercado
internacional
de
los
servicios
de
autocares
y
autobuses
, y
con
arreglo
a
las
disposiciones
generales
de
la
presente
licencia
.
Kaufmännische
und
finanzielle
Leitung
des
Unternehmens
Güter-
und
Personenkraftverkehr
[EU]
Gestión
comercial
y
financiera
de
la
empresa
mit
Erfolg
die
erforderliche
Prüfung
(
Jahr:
...;
Prüfungstermin:
...)
zur
Erlangung
der
Bescheinigung
der
fachlichen
Eignung
für
den
Güterkraftverkehr/
Personenkraftverkehr
[3]
Nichtzutreffendes
streichen
. [EU]
ha
superado
satisfactoriamente
las
pruebas
del
examen
(año: ...;
convocatoria:
...) [5]
exigidas
para
la
obtención
del
certificado
de
competencia
profesional
para
el
transporte
de
mercancías/viajeros
[3]
Táchese
lo
que
no
proceda
.
Um
die
gegenseitige
Anerkennung
der
nationalen
Ausbildungsnachweise
der
Fahrer
zu
erleichtern
,
könnten
Fahrer
im
Rahmen
der
Grundqualifikation
und
Weiterbildung
im
Sinne
der
Richtlinie
2003/59/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
15
.
Juli
2003
über
die
Grundqualifikation
und
Weiterbildung
der
Fahrer
bestimmter
Kraftfahrzeuge
für
den
Güter-
oder
Personenkraftverkehr
auch
im
Hinblick
auf
die
Sensibilisierung
für
Behinderungen
geschult
werden
. [EU]
Con
objeto
de
facilitar
el
reconocimiento
mutuo
de
las
cualificaciones
nacionales
de
los
conductores
,
podría
prestarse
una
formación
que
incluya
la
toma
de
conciencia
sobre
la
discapacidad
como
parte
de
la
cualificación
inicial
o
de
la
formación
periódica
según
se
establece
en
la
Directiva
2003/59/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
15
de
julio
de
2003
,
relativa
a
la
cualificación
inicial
y
la
formación
continua
de
los
conductores
de
determinados
vehículos
destinados
al
transporte
de
mercancías
o
de
viajeros
por
carretera
[6].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Personenkraftverkehr":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners