A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
439 results for Paquetes
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
20
.
Variante
bezeichnet
das
Gesamtergebnis
und
die
Beschreibung
einer
vollständigen
Reihe
von
auf
ein
Gebäude
angewandten
Maßnahmen/Maßnahmenbündeln
,
die
aus
einer
Kombination
von
Maßnahmen
in
Bezug
auf
die
Gebäudehülle
,
Passivtechniken
,
Maßnahmen
in
Bezug
auf
Gebäudesysteme
und/oder
Maßnahmen
auf
der
Grundlage
erneuerbarer
Energiequellen
bestehen
kann
; [EU]
variante
resultado
global
y
descripción
de
un
conjunto
completo
de
medidas
o
de
paquetes
que
se
aplica
a
un
edificio
y
que
puede
estar
integrado
por
una
combinación
de
medidas
atinentes
al
envolvente
del
edificio
,
de
técnicas
pasivas
,
de
medidas
relacionadas
con
los
sistemas
de
los
edificios
y/o
de
medidas
basadas
en
fuentes
de
energía
renovables
;
21
)
Abbildungssoftwarepaket
[EU]
Paquetes
de
software
cartográfico
Abfallform
,
angewandte
Konditionierungsmethoden
und
Eigenschaften
der
Abfallgebinde
(
ggf
.), [EU]
Forma
de
los
residuos
,
métodos
de
acondicionamiento
aplicados
y
características
de
los
paquetes
de
residuos
(según
corresponda
).
Abschlussbericht
COMPRIS
und
zugrunde
liegende
abschließende
Arbeitsgruppendokumente
[EU]
Informe
final
COMPRIS
y
documentos
correspondientes
de
los
paquetes
de
trabajo
finales
Alle
Arbeitspakete
im
Zusammenhang
mit
der
Errichtungsphase
des
Programms
Galileo
sollten
in
Einklang
mit
den
Grundsätzen
der
Europäischen
Union
für
die
Auftragsvergabe
so
weit
wie
möglich
dem
Wettbewerb
offenstehen
. [EU]
Todos
los
paquetes
de
trabajo
en
el
marco
de
las
actividades
de
la
fase
de
despliegue
de
Galileo
deben
estar
abiertos
a
la
mayor
competencia
posible
,
de
conformidad
con
los
principios
de
contratación
pública
de
la
Unión
Europea
.
alle
Beutel
oder
Pakete
werden
mit
den
Angaben
zur
Identität
der
natürlichen
oder
juristischen
Person
,
dem
Gesamtwert
und
der
Stückelung
,
dem
Gewicht
,
dem
Verpackungsdatum
und
der
Nummer
des
Beutels
oder
des
Pakets
versehen
;
die
natürliche
oder
juristische
Person
legt
eine
Packliste
mit
einer
Aufstellung
der
eingereichten
Beutel
oder
Pakete
vor
;
sind
Münzen
mit
chemischen
oder
anderen
gefährlichen
Substanzen
behandelt
worden
,
so
wird
den
standardisierten
Verpackungen
eine
schriftliche
Aufstellung
der
genauen
verwendeten
Substanzen
beigelegt
[EU]
cada
bolsa
o
caja
deberá
llevar
los
detalles
de
identificación
de
la
persona
física
o
jurídica
que
realice
la
entrega
,
el
valor
y
la
denominación
del
contenido
,
el
peso
,
la
fecha
del
empaquetado
y
el
número
de
la
bolsa
o
caja
;
la
persona
física
o
jurídica
que
realice
la
entrega
deberá
proporcionar
una
lista
en
la
que
se
relacionen
las
bolsas
o
cajas
entregadas
;
cuando
las
monedas
hayan
sido
tratadas
con
productos
químicos
u
otras
sustancias
peligrosas
,
los
diferentes
paquetes
normalizados
irán
acompañados
de
una
declaración
escrita
en
la
que
se
indiquen
exactamente
las
sustancias
que
han
sido
utilizadas
Allgemeine
paketorientierte
Funkdienste
(
GPRS
) [EU]
Servicios
del
Servicio
General
de
Radio
por
Paquetes
(GPRS)
Am
Ende
stehen
die
Vertriebsgesellschaften
,
die
bei
den
Programmveranstaltern
das
Übertragungsrecht
für
deren
Programme
erwerben
und
dann
Pay-TV-Angebote
in
Form
von
Programmbouquets
zusammenstellen
,
die
per
Abonnement
zugänglich
sind
. [EU]
Luego
,
los
distribuidores
compran
a
los
editores
el
derecho
a
difundir
sus
cadenas
y
constituyen
ofertas
de
televisión
de
pago
en
forma
de
paquetes
de
cadenas
accesibles
mediante
suscripción
.
Am
internationalen
Markt
(
Outbound
)
für
B2C-Pakete
fiel
der
Markanteil
der
Post
von
mengenmäßig
83
%
im
Jahr
2006
auf
mengenmäßig
79
%
im
Jahr
2008
. [EU]
En
el
mercado
internacional
[saliente [6]]
de
los
paquetes
EaC
,
la
cuota
de
mercado
de
Post
se
redujo
del
83
%
en
volumen
en
2006
al
79
%
en
volumen
en
2008
.
Analyse-
oder
Wissenschaftssoftwarepaket
[EU]
Paquetes
de
software
analítico
o
científico
Andere
Durchschreibesätze
und
-hefte
,
auch
mit
eingelegtem
Kohlepapier
,
aus
Papier
oder
Pappe
[EU]
Impresos
en
paquetes
o
plegables
aunque
lleven
papel
carbón
,
los
demás
Andere
Postdienste
wie
die
Beförderung
von
Paketen
,
Zeitungen
oder
Zeitschriften
waren
nicht
der
Deutschen
Post
vorbehalten
und
unterlagen
dem
Wettbewerb
. [EU]
Otros
servicios
postales
,
como
la
expedición
de
paquetes
,
periódicos
o
revistas
,
no
estaban
reservados
a
Deutsche
Post
sino
abiertos
a
la
competencia
.
Anforderungen
in
Bezug
auf
die
Paketvermittlung
[EU]
Por
ejemplo
,
requisitos
para
la
conmutación
de
paquetes
.
Anforderungen/Kriterien
für
die
Annahme
der
Abfälle
,
Prüfungsverfahren
und
-techniken
für
Abfallgebinde
zur
Nachprüfung
der
Einhaltung
festgelegter
Abfallannahmekriterien
. [EU]
Requisitos/criterios
de
aceptación
de
residuos
,
procedimiento
de
verificación
de
los
paquetes
de
residuos
y
técnicas
para
asegurar
el
cumplimiento
de
los
criterios
de
aceptación
de
residuos
establecidos
.
Anmerkung
1:Rechner
,
verwandte
Geräte
und
"Software"
für
Telekommunikations-
oder
"Local
Area
Network"-Funktionen
sind
auch
nach
den
Leistungsmerkmalen
der
Kategorie
5,
Teil
1 (
Telekommunikation
),
zu
bewerten
. [EU]
Nota
1:Los
ordenadores
,
el
equipo
conexo
y
el
"equipo
lógico"
(«software»)
que
realicen
funciones
de
telecomunicaciones
o
de
"redes
de
área
local"
deberán
evaluarse
también
con
arreglo
a
las
características
de
funcionamiento
definidas
en
la
Categoría
5,
primera
parte
(Telecomunicaciones).
Nota
2:Las
unidades
de
control
que
interconectan
directamente
los
buses
o
canales
de
las
unidades
centrales
de
proceso
,
de
la
"memoria
principal"
o
de
controladores
de
discos
no
se
consideran
equipos
de
telecomunicaciones
descritos
en
la
Categoría
5,
primera
parte
(Telecomunicaciones). N.B.:Para
lo
relacionado
con
el
régimen
de
control
del
"equipo
lógico"
(«software»)
diseñado
especialmente
para
la
conmutación
de
paquetes
,
véase
5D001
.
Anmerkung
2:Steuereinheiten
,
die
Bussysteme
oder
Kanäle
von
Zentraleinheiten
,
"Hauptspeicher"
oder
Plattensteuerungen
direkt
verbinden
,
gelten
nicht
als
Telekommunikationsgeräte
im
Sinne
der
Kategorie
5,
Teil
1 (
Telekommunikation
). [EU]
Nota
1:Los
ordenadores
,
el
equipo
conexo
y
el
"equipo
lógico"
(«software»)
que
realicen
funciones
de
telecomunicaciones
o
de
"redes
de
área
local"
deberán
evaluarse
también
con
arreglo
a
las
características
de
funcionamiento
definidas
en
la
Categoría
5,
primera
parte
(Telecomunicaciones).
Nota
2:Las
unidades
de
control
que
interconectan
directamente
los
buses
o
canales
de
las
unidades
centrales
de
proceso
,
de
la
"memoria
principal"
o
de
controladores
de
discos
no
se
consideran
equipos
de
telecomunicaciones
descritos
en
la
Categoría
5,
primera
parte
(Telecomunicaciones). N.B.:Para
lo
relacionado
con
el
régimen
de
control
del
"equipo
lógico"
(«software»)
diseñado
especialmente
para
la
conmutación
de
paquetes
,
véase
5D001
.
Antivirensoftwarepaket
[EU]
Paquetes
de
software
antivirus
Anzahl
,
Art
,
Zeichen
und
Nummern
der
Packstücke
[EU]
El
número
,
el
tipo
,
las
marcas
y
números
de
los
paquetes
Anzahl
der
in
Betrieb
genommenen
Samenschachteln
sowie
das
Datum
oder
die
Daten
ihres
Empfangs
[EU]
El
número
de
paquetes
de
semilla
utilizados
,
así
como
la
fecha
o
fechas
de
su
recepción
Anzahl
der
Packstücke:
Zahl
der
Kisten
,
Käfige
oder
Boxen
,
in
denen
die
Tiere
befördert
werden
,
bzw
.
Anzahl
der
kryogenen
Transportbehälter
für
Sperma
,
Eizellen
und
Embryonen
oder
Anzahl
der
Pakete
bei
Erzeugnissen
. [EU]
Número
de
bultos:
indique
el
número
total
de
cajas
,
jaulas
o
cajones
donde
se
transportan
los
animales
,
el
número
de
recipientes
criogénicos
,
en
el
caso
del
esperma
,
los
óvulos
y
los
embriones
, o
el
número
de
paquetes
,
en
el
caso
de
los
productos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Paquetes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners