A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for Obliegenheiten
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Auf
diese
Einwände
ist
zu
erwidern
,
dass
die
Kommission
bereits
2007
ausnahmsweise
allen
Unternehmen
,
die
ein
Verpflichtungsangebot
unterbreiteten
,
ausführliche
Informationen
und
Schulungen
bezüglich
der
Funktionsweise
der
Verpflichtungen
und
der
Obliegenheiten
der
Unternehmen
zuteil
werden
ließ
. [EU]
En
respuesta
a
dichos
argumentos
,
es
preciso
subrayar
que
,
ya
en
2007
,
la
Comisión
proporcionó
,
con
carácter
excepcional
, a
todas
las
empresas
que
ofrecieron
compromisos
información
detallada
y
formación
relativa
al
funcionamiento
de
los
compromisos
y a
las
obligaciones
de
las
empresas
.
Bei
der
Erfüllung
seiner
Aufgaben
und
Obliegenheiten
[EU]
En
el
ejercicio
de
sus
funciones
y
obligaciones
,
el
RPD:
Der
Sicherheitskoordinator
erteilt
auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
der
Sicherheitsüberprüfung
und
unter
Berücksichtigung
der
Bestimmungen
des
Sicherheitshandbuchs
den
Personen
,
die
aufgrund
ihrer
dienstlichen
Obliegenheiten
von
den
in
einen
Europol-Geheimhaltungsgrad
eingestuften
Informationen
Kenntnis
haben
müssen
,
eine
ihrer
nationalen
Ermächtigung
entsprechende
Genehmigung
. [EU]
El
coordinador
de
seguridad
,
basándose
en
los
resultados
de
la
investigación
de
seguridad
,
de
acuerdo
con
el
manual
de
seguridad
,
concederá
una
autorización
a
aquellas
personas
habilitadas
al
nivel
nacional
apropiado
y
que
,
con
motivo
de
sus
funciones
u
obligaciones
,
deban
tener
conocimiento
de
información
sometida
a
un
nivel
de
clasificación
de
Europol
.
Ebenso
wichtig
ist
die
Erfüllung
der
anderen
Obliegenheiten
,
darunter
die
Vorlage
regelmäßiger
,
in
allen
Punkten
vollständiger
und
korrekter
Verkaufsberichte
,
die
der
Kommission
eine
sachgerechte
Überwachung
ermöglichen
. [EU]
Es
igualmente
importante
respetar
también
las
demás
obligaciones
,
incluida
la
de
presentar
informes
periódicos
sobre
las
ventas
que
sean
completos
,
exhaustivos
y
correctos
en
todos
sus
detalles
para
que
la
Comisión
pueda
llevar
a
cabo
un
control
apropiado
.
Eine
Arbeitsgruppe
wird
eingesetzt
,
um
den
Gemischten
Ausschuss
in
der
Ausübung
seiner
Obliegenheiten
im
Bereich
des
Kapitels
II
(
Verfahren
)
und
des
Kapitels
III
(
zollrechtliche
Sicherheitsmaßnahmen
)
des
Abkommens
zu
unterstützen
. [EU]
Se
instituye
un
grupo
de
trabajo
encargado
de
asistir
al
Comité
mixto
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
en
los
ámbitos
cubiertos
por
el
capítulo
II
(procedimientos) y
el
capítulo
III
(medidas
aduaneras
de
seguridad
)
del
Acuerdo
.
Es
ist
daher
zweckmäßig
,
dass
akkreditierte
parlamentarische
Assistenten
den
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Gemeinschaften
,
die
durch
die
Verordnung
(
EWG
,
Euratom
,
EGKS
)
Nr
.
259/68
des
Rates
festgelegt
wurden
,
unterliegen
,
wobei
ihre
persönliche
Situation
,
die
besonderen
Aufgaben
,
die
sie
zu
erfüllen
haben
,
und
die
spezifischen
Obliegenheiten
und
Pflichten
berücksichtigt
werden
,
die
sie
gegenüber
den
Mitgliedern
des
Europäischen
Parlaments
,
für
die
sie
zu
arbeiten
haben
,
erfüllen
müssen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
es
conveniente
que
los
asistentes
parlamentarios
acreditados
estén
sujetos
al
régimen
aplicable
a
otros
agentes
de
las
Comunidades
Europeas
,
establecido
por
el
Reglamento
(CEE,
Euratom
,
CECA
)
no
259/68
del
Consejo
[3],
con
el
fin
de
tener
en
cuenta
su
situación
particular
,
las
tareas
que
están
llamados
a
realizar
y
los
cometidos
y
obligaciones
que
han
de
cumplir
en
relación
con
el
diputado
o
los
diputados
al
Parlamento
Europeo
para
el
o
los
que
están
llamados
a
trabajar
.
Innerhalb
von
Europol
sind
der
Zugriff
auf
die
Informationen
und
ihr
Besitz
auf
die
Personen
beschränkt
,
die
aufgrund
ihrer
dienstlichen
Obliegenheiten
von
diesen
Informationen
Kenntnis
haben
oder
mit
ihnen
arbeiten
müssen
. [EU]
El
acceso
a
la
información
y
su
posesión
estarán
limitados
en
la
organización
Europol
a
las
personas
que
,
con
motivo
de
sus
funciones
u
obligaciones
,
necesiten
tener
conocimiento
de
dicha
información
o
manejarla
.
Personen
,
die
eine
Ermächtigung
für
den
Geheimhaltungsgrad
"CONFIDENTIEL
UE/EU
CONFIDENTIAL"
(
VS
-
Vertraulich
)
besitzen
,
eine
spezifische
und
begrenzte
Genehmigung
für
den
Zugriff
auf
bestimmte
,
höher
eingestufte
Informationen
bis
zum
Geheimhaltungsgrad
"SECRET
UE/EU
SECRET"
(
Geheim
)
erteilen
,
wenn
sie
aufgrund
ihrer
dienstlichen
Obliegenheiten
im
Einzelfall
Kenntnis
von
Informationen
haben
müssen
,
die
in
einen
höheren
Europol-Geheimhaltungsgrad
eingestuft
sind
,
oder
[EU]
Conceder
una
autorización
específica
y
limitada
a
las
personas
habilitadas
a
nivel
de
«CONFIDENTIEL
UE/EU
CONFIDENTIAL»
para
que
tengan
acceso
a
determinada
información
clasificada
hasta
el
nivel
«SECRET
UE/EU
SECRET»
,
si
,
con
motivo
de
sus
funciones
u
obligaciones
en
un
caso
específico
,
necesitan
tener
conocimiento
de
información
sometida
a
un
nivel
de
clasificación
de
Europol
superior
, o
Unbeschadet
seiner
Aufgaben
und
Obliegenheiten
und
unbeschadet
der
ihm
durch
die
Verordnung
verliehenen
Befugnisse
hat
der
DSB
die
Möglichkeit
, [EU]
En
el
ejercicio
de
sus
funciones
y
obligaciones
y
sin
perjuicio
de
las
competencias
conferidas
por
el
Reglamento
,
el
responsable
de
la
protección
de
datos:
Wird
dann
eine
Meldung
notwendig
,
sind
sich
die
Beteiligten
über
ihre
Obliegenheiten
im
Klaren
und
unnötige
Doppelmeldungen
werden
vermieden
. [EU]
Así
,
en
caso
de
que
sea
preciso
presentar
una
notificación
,
los
diferentes
agentes
sabrán
como
actuar
y
se
evitará
la
duplicación
innecesaria
de
notificaciones
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Obliegenheiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners