DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

10 results for Obliegenheiten
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Auf diese Einwände ist zu erwidern, dass die Kommission bereits 2007 ausnahmsweise allen Unternehmen, die ein Verpflichtungsangebot unterbreiteten, ausführliche Informationen und Schulungen bezüglich der Funktionsweise der Verpflichtungen und der Obliegenheiten der Unternehmen zuteil werden ließ. [EU] En respuesta a dichos argumentos, es preciso subrayar que, ya en 2007, la Comisión proporcionó, con carácter excepcional, a todas las empresas que ofrecieron compromisos información detallada y formación relativa al funcionamiento de los compromisos y a las obligaciones de las empresas.

Bei der Erfüllung seiner Aufgaben und Obliegenheiten [EU] En el ejercicio de sus funciones y obligaciones, el RPD:

Der Sicherheitskoordinator erteilt auf der Grundlage der Ergebnisse der Sicherheitsüberprüfung und unter Berücksichtigung der Bestimmungen des Sicherheitshandbuchs den Personen, die aufgrund ihrer dienstlichen Obliegenheiten von den in einen Europol-Geheimhaltungsgrad eingestuften Informationen Kenntnis haben müssen, eine ihrer nationalen Ermächtigung entsprechende Genehmigung. [EU] El coordinador de seguridad, basándose en los resultados de la investigación de seguridad, de acuerdo con el manual de seguridad, concederá una autorización a aquellas personas habilitadas al nivel nacional apropiado y que, con motivo de sus funciones u obligaciones, deban tener conocimiento de información sometida a un nivel de clasificación de Europol.

Ebenso wichtig ist die Erfüllung der anderen Obliegenheiten, darunter die Vorlage regelmäßiger, in allen Punkten vollständiger und korrekter Verkaufsberichte, die der Kommission eine sachgerechte Überwachung ermöglichen. [EU] Es igualmente importante respetar también las demás obligaciones, incluida la de presentar informes periódicos sobre las ventas que sean completos, exhaustivos y correctos en todos sus detalles para que la Comisión pueda llevar a cabo un control apropiado.

Eine Arbeitsgruppe wird eingesetzt, um den Gemischten Ausschuss in der Ausübung seiner Obliegenheiten im Bereich des Kapitels II (Verfahren) und des Kapitels III (zollrechtliche Sicherheitsmaßnahmen) des Abkommens zu unterstützen. [EU] Se instituye un grupo de trabajo encargado de asistir al Comité mixto en el ejercicio de sus funciones en los ámbitos cubiertos por el capítulo II (procedimientos) y el capítulo III (medidas aduaneras de seguridad) del Acuerdo.

Es ist daher zweckmäßig, dass akkreditierte parlamentarische Assistenten den Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Gemeinschaften, die durch die Verordnung (EWG, Euratom, EGKS) Nr. 259/68 des Rates festgelegt wurden, unterliegen, wobei ihre persönliche Situation, die besonderen Aufgaben, die sie zu erfüllen haben, und die spezifischen Obliegenheiten und Pflichten berücksichtigt werden, die sie gegenüber den Mitgliedern des Europäischen Parlaments, für die sie zu arbeiten haben, erfüllen müssen. [EU] Por lo tanto, es conveniente que los asistentes parlamentarios acreditados estén sujetos al régimen aplicable a otros agentes de las Comunidades Europeas, establecido por el Reglamento (CEE, Euratom, CECA) no 259/68 del Consejo [3], con el fin de tener en cuenta su situación particular, las tareas que están llamados a realizar y los cometidos y obligaciones que han de cumplir en relación con el diputado o los diputados al Parlamento Europeo para el o los que están llamados a trabajar.

Innerhalb von Europol sind der Zugriff auf die Informationen und ihr Besitz auf die Personen beschränkt, die aufgrund ihrer dienstlichen Obliegenheiten von diesen Informationen Kenntnis haben oder mit ihnen arbeiten müssen. [EU] El acceso a la información y su posesión estarán limitados en la organización Europol a las personas que, con motivo de sus funciones u obligaciones, necesiten tener conocimiento de dicha información o manejarla.

Personen, die eine Ermächtigung für den Geheimhaltungsgrad "CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL" (VS - Vertraulich) besitzen, eine spezifische und begrenzte Genehmigung für den Zugriff auf bestimmte, höher eingestufte Informationen bis zum Geheimhaltungsgrad "SECRET UE/EU SECRET" (Geheim) erteilen, wenn sie aufgrund ihrer dienstlichen Obliegenheiten im Einzelfall Kenntnis von Informationen haben müssen, die in einen höheren Europol-Geheimhaltungsgrad eingestuft sind, oder [EU] Conceder una autorización específica y limitada a las personas habilitadas a nivel de «CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL» para que tengan acceso a determinada información clasificada hasta el nivel «SECRET UE/EU SECRET», si, con motivo de sus funciones u obligaciones en un caso específico, necesitan tener conocimiento de información sometida a un nivel de clasificación de Europol superior, o

Unbeschadet seiner Aufgaben und Obliegenheiten und unbeschadet der ihm durch die Verordnung verliehenen Befugnisse hat der DSB die Möglichkeit, [EU] En el ejercicio de sus funciones y obligaciones y sin perjuicio de las competencias conferidas por el Reglamento, el responsable de la protección de datos:

Wird dann eine Meldung notwendig, sind sich die Beteiligten über ihre Obliegenheiten im Klaren und unnötige Doppelmeldungen werden vermieden. [EU] Así, en caso de que sea preciso presentar una notificación, los diferentes agentes sabrán como actuar y se evitará la duplicación innecesaria de notificaciones.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners