A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
827 results for Kraftfahrzeugen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Allerdings
stellte
sich
heraus
,
dass
das
Verfahren
in
mindestens
zwei
Fällen
für
den
Erwerb
von
Fähren
für
den
Transport
von
Personen
und
Kraftfahrzeugen
zwischen
Sardinien
und
dem
Festland
angewandt
wurde
,
die
in
Wettbewerb
zu
anderen
nationalen
oder
gemeinschaftlichen
Betreibern
treten
konnten
. [EU]
Puede
comprobarse
,
sin
embargo
,
que
en
al
menos
dos
casos
el
régimen
se
utilizó
para
comprar
buques
destinados
al
transporte
de
pasajeros
y
de
automóviles
entre
Cerdeña
y
el
continente
,
servicios
que
se
encontraban
en
situación
de
competencia
con
otros
operadores
nacionales
y
comunitarios
.
Am
21
.
Dezember
2005
nahm
die
Kommission
einen
Vorschlag
für
eine
Verordnung
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
die
Typgenehmigung
von
Kraftfahrzeugen
hinsichtlich
ihrer
Emissionen
,
über
den
Zugang
zu
Reparaturinformation
für
Kraftfahrzeuge
und
zur
Änderung
der
Richtlinien
72/306/EWG
und
.../.../EG
an
. [EU]
El
21
de
diciembre
de
2005
,
la
Comisión
adoptó
una
propuesta
de
Reglamento
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
sobre
la
homologación
de
los
vehículos
de
motor
por
lo
que
se
refiere
a
las
emisiones
y
sobre
el
acceso
a
la
información
relativa
a
la
reparación
de
los
vehículos
, y
por
el
que
se
modifican
las
Directivas
72/306/CEE
y .../.../CE (propuesta
«Euro
5»
) [3].
Anbau
der
Beleuchtungs-
und
Lichtsignaleinrichtungen
an
Kraftfahrzeugen
[EU]
Instalación
de
dispositivos
de
alumbrado
y
señalización
luminosa
en
vehículos
de
motor
Anforderungen
und
Prüfungen
für
die
Typgenehmigung
von
Kraftfahrzeugen
hinsichtlich
der
AEBS
[EU]
Requisitos
y
ensayos
para
la
homologación
de
tipo
de
vehículos
de
motor
con
respecto
a
los
sistemas
avanzados
de
frenado
de
emergencia
(AEBS)
Anforderungen
und
Prüfungen
für
die
Typgenehmigung
von
Kraftfahrzeugen
hinsichtlich
Spurhaltewarnsystemen
[EU]
Requisitos
y
ensayos
para
la
homologación
de
tipo
de
vehículos
con
respecto
a
los
sistemas
de
advertencia
de
abandono
del
carril
Angesichts
der
danach
vorgenommen
Änderungen
sollte
die
Regelung
Nr
.
55
in
das
Gemeinschaftssystem
für
die
Typgenehmigung
von
Kraftfahrzeugen
eingegliedert
werden
- [EU]
A
la
vista
de
las
enmiendas
posteriores
,
el
Reglamento
no
55
debe
incorporarse
al
sistema
comunitario
de
homologación
de
vehículos
de
motor
.
Anhang
11
-
Zusätzlich
erforderliche
Verankerungen
zur
Befestigung
von
Kinderrückhaltesystemen
der
Kategorie
"semi-universal"
in
Kraftfahrzeugen
[EU]
Anexo
11
-
Anclajes
adicionales
requeridos
para
sujetar
sistemas
de
retención
infantil
en
vehículos
de
motor
de
categoría
semiuniversal
Anhang
15
-
Verfahren
zur
Bestimmung
des
"H"-Punktes
und
des
tatsächlichen
Rumpfwinkels
für
Sitzplätze
in
Kraftfahrzeugen
[EU]
Anexo
15
-
Procedimiento
de
determinación
del
punto
H y
del
ángulo
real
del
torso
de
las
plazas
sentadas
en
vehículos
de
motor
Anhang
19
-
Verfahren
zur
Bestimmung
des
"H"-Punktes
und
des
tatsächlichen
Rumpfwinkels
für
Sitzplätze
in
Kraftfahrzeugen
[EU]
Anexo
19
-
Procedimiento
para
determinar
el
punto
«H»
y
el
ángulo
real
del
torso
en
las
plazas
de
asiento
de
los
vehículos
de
motor
Anhang
1 -
Mitteilung
über
die
Erteilung
,
die
Erweiterung
,
die
Versagung
oder
die
Zurücknahme
einer
Genehmigung
oder
über
die
endgültige
Einstellung
der
Produktion
von
Rückhalteeinrichtungen
für
Kinder
in
Kraftfahrzeugen
nach
der
Regelung
Nr
.
44
[EU]
Anexo
1 -
Comunicación
relativa
a
la
concesión
,
la
extensión
,
la
denegación
o
la
retirada
de
la
homologación
, o
al
cese
definitivo
de
la
producción
de
sistemas
de
retención
de
niños
ocupantes
de
vehículos
de
motor
,
de
conformidad
con
el
Reglamento
no
44
Anhang
3 -
Verfahren
zur
Bestimmung
des
"H"-Punktes
und
des
tatsächlichen
Rumpfwinkels
bei
Sitzplätzen
in
Kraftfahrzeugen
[Motorfahrzeugen] [EU]
Anexo
3 -
Procedimiento
de
determinación
del
punto
H y
del
ángulo
real
del
torso
de
las
plazas
de
asiento
en
vehículos
de
motor
Anhang
3 -
Verfahren
zur
Bestimmung
des
H-Punkts
und
des
tatsächlichen
Rumpfwinkels
für
die
Sitzplätze
in
Kraftfahrzeugen
[EU]
Anexo
3 -
Procedimiento
para
determinar
el
punto
H y
el
ángulo
real
del
torso
en
las
plazas
de
asiento
de
los
vehículos
de
motor
Anhang
4 -
Verfahren
zur
Bestimmung
des
H-Punktes
und
des
tatsächlichen
Rumpfwinkels
für
Sitzplätze
in
Kraftfahrzeugen
[EU]
Anexo
4 -
Procedimiento
de
determinación
del
punto
H y
del
ángulo
real
del
torso
de
las
plazas
de
asiento
en
los
vehículos
de
motor
Anhang
II
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
ABl
. L
263
vom
9.10.2007, S. 1). [EU]
Anexo
II
de
la
Directiva
2007/46/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
5
de
septiembre
de
2007
,
por
la
que
se
crea
un
marco
para
la
homologación
de
los
vehículos
de
motor
y
de
los
remolques
,
sistemas
,
componentes
y
unidades
técnicas
independientes
destinados
a
dichos
vehículos
(DO L
263
de
9.10.2007, p. 1).
Anhang
15
Verfahren
zur
Bestimmung
des
"H"-Punktes
und
des
tatsächlichen
Rumpfwinkels
für
Sitzplätze
in
Kraftfahrzeugen
[EU]
Anexo
15:
Procedimiento
de
determinación
del
punto
«H»
y
el
ángulo
real
del
torso
en
las
plazas
de
asiento
de
los
vehículos
de
motor
Anhang
8 -
Verfahren
zur
Bestimmung
des
H-Punkts
und
des
tatsächlichen
Rumpfwinkels
für
Sitzplätze
in
Kraftfahrzeugen
[EU]
Anexo
8 -
Procedimiento
de
determinación
del
punto
«H»
y
del
ángulo
real
del
torso
de
las
plazas
de
asiento
en
los
vehículos
de
motor
An
Kraftfahrzeugen
zulässig
. [EU]
Optativas
en
los
vehículos
de
motor
.
Anmerkung:
Unternummer
3A001a2
gilt
nicht
für
integrierte
Schaltungen
,
die
in
zivilen
Kraftfahrzeugen
oder
Eisenbahnzügen
verwendet
werden
. [EU]
Nota:
El
subartículo
3A001
.a.2.
no
se
aplica
a
los
circuitos
integrados
para
aplicaciones
civiles
para
automóviles
o
ferrocarriles
.
Anmerkung:
Unternummer
4A001a1
gilt
nicht
für
Rechner
,
besonders
konstruiert
zur
Verwendung
in
zivilen
Kraftfahrzeugen
oder
Eisenbahnzügen
. [EU]
Nota:
El
subartículo
4A001
.a.1.
no
es
aplicable
a
los
ordenadores
diseñados
especialmente
para
aplicaciones
civiles
en
automóviles
y
ferrocarriles
.
Anmerkung:Unternummer
4A001a1
gilt
nicht
für
Rechner
,
besonders
konstruiert
zur
Verwendung
in
zivilen
Kraftfahrzeugen
oder
Eisenbahnzügen
. [EU]
Nota:El
subartículo
4A001
.a.1.
no
somete
a
control
los
ordenadores
diseñados
especialmente
para
aplicaciones
civiles
en
automóviles
y
ferrocarriles
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kraftfahrzeugen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners