A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for Kostenverteilungsverfahren
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Aufgrund
der
Angaben
Polens
zu
dem
angewandten
Kostenverteilungsverfahren
ist
die
Kommission
daher
der
Auffassung
,
dass
die
von
Poczta
Polska
verwendeten
Verteilungsschlüssel
den
Kausalzusammenhang
zwischen
den
einer
Dienstleistung
zugewiesenen
Kosten
und
der
Kostenquelle
hinreichend
wiedergeben
. [EU]
En
consecuencia
,
sobre
la
base
de
la
información
facilitada
por
las
autoridades
polacas
a
propósito
del
método
de
imputación
de
costes
aplicado
,
la
Comisión
estima
que
Poczta
Polska
utiliza
claves
de
distribución
con
un
vínculo
causal
razonable
entre
el
coste
imputado
a
un
servicio
y
el
origen
de
dicho
coste
.
Darüber
hinaus
konnten
sich
die
Rechnungsprüfer
in
jedem
Jahr
davon
überzeugen
,
dass
PP
nachgewiesenermaßen
die
Kosten
den
Dienstleistungen
direkt
und
indirekt
zugeordnet
hat
und
diese
Zuordnung
im
Einklang
mit
der
Verordnung
des
Ministers
für
Finanzen
vom
24
.
Dezember
2003
über
das
Kostenverteilungsverfahren
eines
Anbieters
von
Universalpostdiensten
stand
. [EU]
Por
otra
parte
,
cada
año
se
garantizaba
razonablemente
a
los
auditores
que
PP
imputaba
sus
costes
directa
e
indirectamente
a
los
servicios
y
que
las
imputaciones
se
llevaban
a
cabo
con
arreglo
al
método
definido
en
el
Reglamento
del
Ministro
de
Finanzas
de
24
de
diciembre
de
2003
,
relativo
a
la
imputación
de
los
costes
del
operador
que
presta
servicios
postales
universales
.
"Der
für
öffentliche
Finanzen
zuständige
Minister
legt
in
Abstimmung
mit
dem
für
Fernmeldewesen
zuständigen
Minister
im
Wege
einer
Verordnung
unter
Berücksichtigung
von
Absatz
1
das
Kostenverteilungsverfahren
dergestalt
fest
,
dass
eine
Einzelkostenberechnung
möglich
ist"
. [EU]
«El
Ministro
competente
en
materia
de
finanzas
públicas
,
tras
consultar
al
Ministro
de
Correos
y
Telecomunicaciones
,
establecerá
por
reglamento
el
método
de
imputación
de
costes
,
basado
en
el
principio
de
que
dicho
método
permita
el
cálculo
de
costes
unitarios
,
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
1»
.
Die
rechtliche
Grundlage
für
die
Gewährung
dieser
Ausgleichszahlung
bilden
Rechtsinstrumente
wie
das
Gesetz
vom
30
.
Juli
1997
über
das
staatliche
Versorgungsunternehmen
"Poczta
Polska"
,
das
Postgesetz
,
die
Verordnung
des
Ministers
für
Infrastruktur
vom
9.
Januar
2004
über
die
Bedingungen
für
die
Erbringung
von
Universalpostdiensten
und
die
Verordnung
des
Ministers
für
Finanzen
vom
24
.
Dezember
2003
über
das
Kostenverteilungsverfahren
eines
Anbieters
von
Universaldiensten
. [EU]
La
Ley
,
de
30
de
julio
de
1997
,
relativa
a
la
empresa
de
servicio
público
Poczta
Polska
;
la
Ley
de
servicios
postales
;
el
Reglamento
del
Ministro
de
Infraestructuras
,
de
9
de
enero
de
2004
,
relativo
a
las
condiciones
para
la
prestación
de
servicios
postales
universales
; y
el
Reglamento
del
Ministro
de
Finanzas
,
de
24
de
diciembre
de
2003
,
son
los
actos
que
constituyen
la
base
jurídica
para
la
concesión
de
la
compensación
.
Ferner
würdigt
die
Kommission
die
Bemühungen
von
PP
um
(i)
eine
Stärkung
des
Kontrollumfelds
in
Bezug
auf
die
Verwaltungsdaten
sowie
(
ii
)
um
eine
Verbesserung
der
Kostenverteilungsverfahren
,
die
die
Grundlage
für
die
künftige
Berechnung
der
Ausgleichszahlung
bilden
. [EU]
Además
,
la
Comisión
reconoce
los
esfuerzos
realizados
por
PP
para:
i)
reforzar
el
entorno
de
control
en
relación
con
la
información
de
gestión
, y
ii
)
mejorar
el
método
de
imputación
de
costes
,
que
constituye
la
base
para
el
cálculo
futuro
de
la
compensación
.
Gemäß
Artikel
52
Absatz
2
hat
der
Minister
für
Finanzen
am
24
.
Dezember
2003
eine
Verordnung
über
das
Kostenverteilungsverfahren
eines
Anbieters
von
Universalpostdiensten
erlassen
,
mit
der
Artikel
14
Absatz
3
der
Richtlinie
umgesetzt
wird
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
52
,
apartado
2,
antes
mencionado
,
el
24
de
diciembre
de
2003
el
Ministro
de
Finanzas
promulgó
un
reglamento
relativo
al
método
de
imputación
de
costes
del
operador
que
presta
el
servicio
postal
universal
,
que
desarrolla
lo
dispuesto
en
el
artículo
14
,
apartado
3,
de
la
Directiva
.
In
Übereinstimmung
mit
dem
Postgesetz
hat
der
Minister
für
Finanzen
am
24
.
Dezember
2003
eine
Verordnung
über
das
Kostenverteilungsverfahren
eines
Anbieters
von
Universalpostdiensten
erlassen
. [EU]
De
conformidad
con
la
Ley
de
servicios
postales
,
de
24
de
diciembre
de
2003
,
el
Ministro
de
Finanzas
promulgó
un
Reglamento
sobre
el
método
de
imputación
de
costes
del
operador
que
presta
el
servicio
postal
universal
[26].
Polen
hat
zur
Ermittlung
der
Kosten
der
Universalpostdienste
ausführliche
Angaben
zu
den
Grundsätzen
der
getrennten
Buchführung
und
den
vom
Postanbieter
angewandten
Kostenverteilungsverfahren
vorgelegt
. [EU]
Las
autoridades
polacas
facilitaron
información
detallada
sobre
la
contabilidad
separada
y
el
método
de
asignación
de
costes
adoptado
por
el
operador
postal
para
cuantificar
los
costes
[21]
del
servicio
postal
universal
.
Qualifiziertes
Kostenverteilungsverfahren
und
seine
entsprechende
Umsetzung
[EU]
Método
adecuado
de
imputación
de
costes
y
su
oportuna
ejecución
Schwachstellen
der
internen
Kontrolle
wie
etwa
fehlende
Verfahren
zur
konsequenten
Anwendung
der
Verteilungsschlüssel
oder
zur
Qualitätskontrolle
der
Eingangsdaten
,
übermäßige
Vereinfachung
der
Kostenverteilungsverfahren
. [EU]
Por
ejemplo
,
las
deficiencias
detectadas
en
el
entorno
de
control
interno
,
tales
como
la
ausencia
de
procedimientos
para
aplicar
de
forma
coherente
las
claves
de
distribución
o
controlar
la
calidad
de
los
datos
facilitados
, y
la
excesiva
simplificación
de
los
métodos
de
imputación
de
costes
.
Wie
aus
den
Berichten
der
nationalen
Regulierungsbehörde
hervorgeht
,
hat
Poczta
Polska
die
Kosten
entsprechend
der
Verordnung
des
Ministers
für
Finanzen
vom
24
.
Dezember
2003
über
das
Kostenverteilungsverfahren
eines
Anbieters
von
Universalpostdiensten
direkt
oder
indirekt
den
Dienstleistungskosten
zugerechnet
. [EU]
Los
informes
elaborados
por
la
Autoridad
Nacional
de
Reglamentación
indican
que
Poczta
Polska
imputó
costes
directa
o
indirectamente
a
los
costes
de
los
servicios
prestados
y
llevó
a
cabo
esta
imputación
con
arreglo
a
lo
establecido
en
el
Reglamento
del
Ministro
de
Finanzas
,
de
24
de
diciembre
de
2003
,
relativo
al
método
de
imputación
de
costes
para
los
proveedores
de
servicios
postales
universales
.
Wie
vorstehend
angeführt
,
heißt
es
in
Artikel
52
Absatz
2
des
Postgesetzes:
"Der
für
öffentliche
Finanzen
zuständige
Minister
legt
in
Abstimmung
mit
dem
für
Fernmeldewesen
zuständigen
Minister
im
Wege
einer
Verordnung
unter
Berücksichtigung
von
Absatz
1
das
Kostenverteilungsverfahren
dergestalt
fest
,
dass
eine
Einzelkostenberechnung
möglich
ist"
. [EU]
Como
se
ha
señalado
anteriormente
,
el
artículo
52
,
apartado
2,
de
la
Ley
de
servicios
postales
exige
que
«el
Ministro
de
Hacienda
,
de
acuerdo
con
el
Ministro
competente
en
materia
de
Correos
y
Telecomunicaciones
,
deberá
establecer
mediante
reglamento
el
método
de
imputación
de
costes
,
sobre
la
base
del
principio
de
que
tal
método
debe
permitir
el
cálculo
de
los
costes
unitarios
,
considerando
lo
dispuesto
en
el
apartado
1»
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kostenverteilungsverfahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners