DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for Escotillas
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

.5 an geeigneten Stellen angeordneten Luken für Inspektion und Reinigung. [EU] .5 escotillas convenientemente situadas para permitir la inspección y limpieza.

.8 Lüftungskanäle sind mit Öffnungen zur Überprüfung und Reinigung an geeigneten Stellen zu versehen, soweit dies zweckmäßig und praktisch durchführbar ist. [EU] .8 Los conductos de ventilación irán provistos de escotillas convenientemente situadas a efectos de inspección y de limpieza cuando sea razonable y viable.

Alle für die Ladung verwendeten Räume (einschließlich Ladeöltanks) sowie Schächte und Luken zu diesen Räumen, soweit es sich nicht um Sonderräume handelt. [EU] Todos los espacios destinados a contener carga (incluidos los tanques de carga de hidrocarburos) que no sean espacios de categoría especial y los troncos y las escotillas de acceso a los mismos.

Alle für die Ladung verwendeten Räume (einschließlich Ladeöltanks) sowie Schächte und Luken zu diesen Räumen, soweit es sich nicht um Sonderräume handelt. [EU] Todos los espacios utilizados para carga (incluidos los depósitos de carga de combustible) y troncos y escotillas que conduzcan a dichos espacios, distintos de los espacios de categoría especial.

Anstelle von Fenstern des ISO-Typs können Fenster verwendet werden, deren Ausführung mindestens den Anforderungen nach den Nummern 2.1 bis 2.3 gleichwertig ist. [EU] Las escotillas conformes a normas ISO podrán remplazarse por escotillas cuya construcción sea equivalente al menos a los requisitos de los puntos 2.1 a 2.3.

Bauausführung wasserdichter Schiffsfenster [EU] Construcción de las escotillas

C3 - Sprechfunk und Navigationsausrüstung [EU] C4: Puertas - Escotillas

Die Anforderungen nach Artikel 15.02 Nummer 16 des Anhangs II sind als erfüllt anzusehen, wenn die Bauausführung wasserdichter Schiffsfenster den nachfolgenden Bestimmungen entspricht. [EU] Se considerará que se cumplen los requisitos del artículo 15.02, apartado 16, del anexo II si la construcción de las escotillas cumple lo siguiente:

Dies betrifft die Türen und Luken der Ausrüstungsteile sowie die Maßnahmen gegen versehentliches Öffnen. [EU] Comprende las puertas y escotillas del equipo, así como las medidas para evitar su apertura accidental.

Eckige Schiffsfenster müssen der ISO 3903, Ausgabe 04/94, Baureihe E: schwere Fenster Bauart: nicht zu öffnen/Festfenster, entsprechen. [EU] Las escotillas redondas deberán cumplir la norma ISO 3903, publicada en 04/94, serie B: escotillas de alta resistencia, Tipo: escotilla fija.

Fehlen, schwere Beschädigung oder Mängel der Verschlusseinrichtungen, der Lukenverschlüsse und der wasserdichten Türen. [EU] Ausencia, deterioro sustancial o carácter defectuoso de los sistemas de cierre, de los dispositivos de cierre de las escotillas y puertas estancas.

Festigkeit von wasserdichten Schiffsfenstern [EU] Resistencia de las escotillas

In einer Notsituation müssen die Bergung des Zugpersonals aus dem Führerstand und der Zugang zum Innenraum des Führerstands durch den Rettungsdienst auf beiden Seiten des Führerstands über eine der folgenden Notausstiegsvorrichtungen möglich sein: Außentüren (siehe vorstehender Abschnitt 4.2.9.1.2.1), Seitenfenster oder Notausstiegsluken. [EU] En una situación de emergencia, podrá conseguirse la evacuación de la tripulación del tren de la cabina de conducción y el acceso de los servicios de rescate a su interior por ambos lados de la cabina utilizando uno de los medios de salida de emergencia siguientes: puertas externas (véase la cláusula 4.2.9.1.2.1 anterior), ventanas laterales o escotillas de emergencia.

Kurbeln für das Heben von Luken [EU] Las manivelas para elevar las escotillas

Laderäume, Schächte und Luken [EU] Bodegas de carga, troncos de acceso y escotillas

Nach Artikel 15.02 Nummer 16 des Anhangs II dürfen wasserdichte Fenster unterhalb der Tauchgrenze liegen, wenn sie sich nicht öffnen lassen, eine ausreichende Festigkeit besitzen und den Anforderungen des Artikels 15.06 Nummer 14 entsprechen. [EU] De conformidad con el artículo 15.02, apartado 16, del anexo II, las escotillas podrán estar situadas debajo de la línea de margen si son estancas, no pueden abrirse, poseen una solidez suficiente y están conformes a lo dispuesto en el artículo 15.06, apartado 14.

Nr. 8 Festigkeit von wasserdichten Schiffsfenstern [EU] N o 8 Resistencia de las escotillas.

Runde Schiffsfenster müssen der ISO 1751, Ausgabe 04/94, Baureihe B: mittelschwere Fenster Bauart: nicht zu öffnen/Festfenster, entsprechen. [EU] Las escotillas redondas deberán cumplir la norma ISO 1751, publicada en 04/94, serie B: escotillas medianas de alta resistencia, Tipo: escotilla fija.

Türen und Klappen ... [EU] Puertas y escotillas ... 2

Türen und Luken der Güterwagen werden geschlossen und verriegelt, so lange sich die Fahrzeuge in einem in Bewegung befindlichen Zug befinden (sofern die betreffende Bewegung nicht Bestandteil des Verfahrens zum Entladen der Zuladungsmasse ist). [EU] Las puertas y escotillas de los vehículos de mercancías deberán estar cerradas y bloqueadas mientas los vehículos formen parte de un tren en movimiento (a menos que forme parte del procedimiento para descargar la carga útil).

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners