A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Eintausch
eintauschen
einteilen
einteilend
Einteilung
Einteilungsgrad
eintippen
eintonnen
Eintonnen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
115 results for
Einteilung
Word division: Ein·tei·lung
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
3
DIE
EINTEILUNG
ERFOLGT
NACH
DEN
ANSTEIGENDEN
WERTEN
DER
UMSCHRIEBENEN
FLÄCHE
. [EU]
LA
CLASIFICACIÓN
SE
HACE
POR
ORDEN
CRECIENTE
DE
LAS
SUPERFICIES
DESARROLLADAS
Anhang
I
der
Resolution
enthält
eine
Einteilung
,
welches
Gebiet
des
Bundesstaats
im
Rahmen
dieser
Regelung
für
Vergünstigungen
in
Frage
kommt
. [EU]
A
efectos
del
plan
,
el
anexo
I
de
la
Resolución
clasifica
la
zona
del
Estado
entre
las
que
pueden
optar
a
los
incentivos
.
Anhang
II:
Einteilung
der
Fondsinterventionen
in
Bereiche
für
den
Zeitraum
2007-2013
[EU]
Anexo
II
Categorización
de
la
ayuda
procedente
de
los
Fondos
para
2007-2013
Anlage
II
"
Einteilung
der
Klassen
und
Kategorien
bei
den
Genehmigungen
für
Betriebe"
Absätze
4
und
5
erhalten
folgende
Fassung:
[EU]
En
el
apéndice
II
,
«Sistema
de
clases
y
habilitaciones
de
aprobaciones
de
organizaciones»
,
los
apartados
4 y 5
se
sustituyen
por
el
texto
siguiente:
Anordnung
oder
Einteilung
von
Objekten
in
Gruppen
auf
der
Grundlage
gemeinsamer
Merkmale
der
Objekte
[EU]
Disposición
o
división
de
los
objetos
en
grupos
,
basada
en
sus
características
comunes
.
Aufgrund
der
neuen
Informationen
von
den
portugiesischen
Behörden
,
insbesondere
über
die
schon
beschriebene
Anwendung
der
Gesetzesvorschrift
Nr
.
244/2004
und
über
die
verschiedenen
Arten
der
Finanzierungen
der
möglichen
Beihilfen
,
hat
die
Kommission
die
Einteilung
der
einzelnen
Zeiträume
leicht
modifiziert
und
für
ihre
Bewertung
der
einzelnen
Gruppen
möglicher
Begünstigter
die
nachstehenden
Zeiträume
zugrunde
gelegt:
[EU]
Dadas
las
nuevas
informaciones
de
las
autoridades
portuguesas
,
en
particular
sobre
la
aplicación
del
Decreto
Ley
no
244/2003
ya
descrita
y
sobre
los
diferentes
modos
de
financiación
de
las
eventuales
ayudas
,
la
Comisión
modificará
ligeramente
la
delimitación
de
los
diferentes
períodos
y
tomará
en
cuenta
los
períodos
siguientes
en
su
evaluación
relativa
a
cada
grupo
de
posibles
beneficiarios:
Bei
der
Einteilung
der
Flaggenstaaten
auf
der
schwarzen
Liste
in
Flaggenstaaten
n
mit
sehr
hohem
,
hohem
,
mittlerem
bis
hohem
oder
hohem
Risiko
gelten
folgende
EF-Werte:
[EU]
Se
tendrán
en
cuenta
los
siguientes
valores
del
factor
de
rebasamiento
para
clasificar
los
Estados
de
abanderamiento
que
figuran
en
la
lista
negra
en
función
del
riesgo
muy
elevado
,
elevado
,
medio
a
elevado
o
medio:
Dabei
lag
der
Schwerpunkt
auf
der
Modernisierung
folgender
Elemente
des
Sportpalastes:
Verbesserung
von
Akustik
,
Klimatisierung
,
Einteilung
und
Zugänglichkeit
,
Verstärkung
des
Daches
zwecks
Aufhängung
von
Musikgeräten
und
Videowalls
,
Verbesserung
der
Backstage-Einrichtungen
und
Aufstockung
der
Zahl
der
Sitzplätze
. [EU]
Se
hizo
hincapié
en
la
modificación
de
los
siguientes
aspectos
de
la
Arena:
mejora
de
la
acústica
,
del
sistema
de
aire
acondicionado
,
de
la
distribución
y
accesibilidad
,
refuerzo
de
la
construcción
de
la
cubierta
para
facilitar
la
suspensión
de
equipos
de
sonido
y
pantallas
de
vídeo
,
mejora
de
las
instalaciones
de
los
bastidores
y
ampliación
del
número
de
localidades
.
Das
offene
Ende
dieses
Auslassschlauchs
ist
in
einen
umgedrehten
Messzylinder
mit
cm3-
Einteilung
einzuführen
. [EU]
El
extremo
abierto
de
este
tubo
de
salida
se
situará
dentro
de
una
probeta
invertida
calibrada
en
centímetros
cúbicos
.
Dennoch
hat
sie
in
Erwägungsgrund
70
ihrer
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
festgestellt
,
dass
,
auch
wenn
mit
der
Einteilung
in
Produkt-
und
Preiskategorien
nicht
alle
Wechselbeziehungen
des
Wettbewerbs
auf
dem
Servermarkt
zu
erfassen
sind
,
alternative
Marktdefinitionen
weitaus
weniger
geeignet
sind
,
um
die
Dynamik
des
Marktes
wiederzugeben
. [EU]
Sin
embargo
,
en
la
Decisión
de
incoación
(considerando
70
),
la
Comisión
señaló
que
,
si
bien
la
segmentación
en
función
del
tipo
de
producto
y
de
la
gama
de
precios
no
puede
abarcar
todas
las
interacciones
competitivas
en
el
mercado
de
los
servidores
,
las
definiciones
de
mercado
alternativas
abarcan
en
mucha
menor
medida
la
dinámica
del
mercado
.
Der
Antragsteller
brachte
im
Anschluss
an
die
Unterrichtung
vor
,
die
Einteilung
der
Warentypen
in
Gruppen
(
welche
in
der
Tat
zu
Vergleichszwecken
vorgenommen
wurde
)
lasse
gewisse
Zweifel
an
der
Richtigkeit
des
Preisvergleichs
aufkommen
. [EU]
A
raíz
de
la
comunicación
,
el
solicitante
sostuvo
que
el
agrupamiento
de
los
tipos
de
producto
(que
se
llevó
a
cabo
efectivamente
a
efectos
de
comparación
)
suscitaría
algunas
dudas
con
respecto
a
la
exactitud
de
la
comparación
de
precios
.
Der
darauf
folgende
Einzelbuchstabe
bezeichnet
die
Ersatzteilkategorie
gemäß
folgender
Einteilung
:
[EU]
El
carácter
único
siguiente
indicará
la
categoría
de
pieza
de
repuesto
como
se
indica
a
continuación:
Der
Hersteller
ist
für
die
Einteilung
eines
Fahrzeugtyps
in
eine
bestimmte
Klasse
verantwortlich
. [EU]
El
fabricante
será
responsable
de
la
clasificación
de
un
tipo
de
vehículo
en
una
categoría
específica
.
Die
Abmessungen
der
Vordrucke
sind
210
×
297
mm
;
der
Zeilenabstand
beträgt
4,24
mm
(
1/6″
;);
die
Einteilung
der
Vordrucke
ist
genau
einzuhalten
. [EU]
Deberán
tener
unas
dimensiones
de
210
×
297
mm
;
el
espacio
interlinear
será
de
4,24
mm
(un
sexto
de
pulgada
);
la
disposición
de
los
formularios
deberá
seguirse
con
precisión
.
Die
Abmessungen
der
Vordrucke
sind
210
×
297
mm
;
der
Zeilenabstand
beträgt
4,24
mm
(
1/6″
;);
die
Einteilung
der
Vordrucke
ist
genau
einzuhalten
. [EU]
Su
tamaño
será
de
210
×
297
mm
;
el
espacio
entre
las
líneas
será
de
4,24
mm
(un
sexto
de
pulgada
);
la
presentación
de
los
formularios
deberá
respetarse
con
exactitud
.
Die
Abmessungen
der
Vordrucke
sind
210
×
297
mm
;
der
Zeilenabstand
beträgt
4,24
mm
(
1/6'
);
die
Einteilung
der
Vordrucke
ist
genau
einzuhalten
. [EU]
Deberán
tener
unas
dimensiones
de
210
×
297
mm
;
el
interlineado
mecanografiado
será
de
4,24
mm
(un
sexto
de
pulgada
);
la
disposición
de
los
formularios
deberá
seguirse
con
precisión
.
Die
Abmessungen
der
Vordrucke
sind
210
×
297
mm
;
der
Zeilenabstand
beträgt
4,24
mm
(
1/6'
);
die
Einteilung
der
Vordrucke
ist
genau
einzuhalten
. [EU]
Su
formato
será
de
210
×
297
mm
;
el
espacio
interlinear
será
de
4,24
mm
;
la
disposición
de
los
formularios
deberá
seguirse
con
precisión
.
Die
Abmessungen
der
Vordrucke
sind
210
x
297
mm
;
der
Zeilenabstand
beträgt
4,24
mm
(
1/6"
);
die
Einteilung
der
Vordrucke
ist
genau
einzuhalten
. [EU]
Su
formato
será
de
210
×
297
mm
;
el
espacio
interlinear
será
de
4,24
mm
;
la
disposición
de
los
formularios
deberá
seguirse
con
precisión
.
Die
Abmessungen
der
Vordrucke
sind
210
x
297
mm
;
der
Zeilenabstand
beträgt
4,24
mm
(
1/6"
);
die
Einteilung
der
Vordrucke
ist
genau
einzuhalten
. [EU]
Su
formato
será
de
210
×
297
mm
;
el
espacio
interlinear
será
de
4,24
mm
(un
sexto
de
pulgada
);
la
disposición
de
los
formularios
deberá
seguirse
con
precisión
.
Die
Abmessungen
der
Vordrucke
sind
210
×
297
mm
;
der
Zeilenabstand
beträgt
4,24
mm
(
1/6″
;);
die
Einteilung
der
Vordrucke
ist
genau
einzuhalten
. [EU]
Su
formato
será
de
210
×
297
mm
;
el
espacio
interlinear
será
de
4,
24
mm
(un
sexto
de
pulgada
);
la
disposición
de
los
formularios
deberá
seguirse
con
precisión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einteilung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners