DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

47 results for Dienststellung
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

"Entsprechendes Zeugnis" ein gemäß den Bestimmungen der vorliegenden Richtlinie ausgestelltes und mit einem Vermerk versehenes Befähigungszeugnis, das dessen rechtmäßigen Inhaber berechtigt, während des Einsatzes auf der betreffenden Reise auf einem Schiff des jeweiligen Typs und Raumgehalts sowie der jeweiligen Leistung und Antriebsart in der Dienststellung zu dienen und die Funktionen wahrzunehmen, die die in dem Befähigungszeugnis festgelegte Verantwortungsebene betreffen [EU] «título idóneo»: el título expedido y refrendado en virtud de las disposiciones de la presente Directiva, y que faculta a su legítimo titular para prestar servicio, en la calidad estipulada y desempeńando las funciones previstas para el nivel de responsabilidad especificado, en un buque del tipo, arqueo, potencia y medios de propulsión pertinentes mientras dura la travesía emprendida

für die Erteilung eines Befähigungszeugnisses als Kapitän die Anforderungen für einen nautischen Wachoffizier auf Schiffen mit einer Bruttoraumzahl von 500 oder mehr erfüllen und eine zugelassene Seefahrtzeit in dieser Dienststellung von mindestens 36 Monaten abgeleistet haben; jedoch kann dieser Zeitraum auf nicht weniger als 24 Monate verkürzt werden, wenn mindestens 12 Monate dieser Seefahrtzeit als Erster Offizier abgeleistet wurden; [EU] satisfacer los requisitos aplicables a la titulación de los oficiales que hayan de encargarse de la guardia de navegación en buques de arqueo bruto igual o superior a 500 toneladas y haber desempeńado ese cargo durante un período de embarco aprobado no inferior a 36 meses, por lo que hace al título de capitán; este período podrá ser reducido a un mínimo de 24 meses si se ha prestado servicio como primer oficial de puente durante un período de embarco no inferior a 12 meses, y

Innerhalb von zwei Jahren nach dem Inkrafttreten des STCW-Übereinkommens für einen Mitgliedstaat kann davon ausgegangen werden, dass die Seeleute die Anforderungen der Nummer 2.2 erfüllen, wenn sie innerhalb der letzten fünf Jahre mindestens ein Jahr lang in entsprechender Dienststellung an Bord des betreffenden Typs von Tankschiff Dienst getan haben. [EU] En los dos ańos siguientes a la entrada en vigor del Convenio STCW para un Estado miembro, podrá considerarse que la gente de mar satisface los requisitos indicados en el punto 2.2 si ha prestado un servicio idóneo a bordo del tipo de buque tanque pertinente, durante al menos un ańo en el curso de los cinco últimos ańos.

Nach der Richtlinie 2001/25/EG müssen Seeleute Inhaber eines Befähigungszeugnisses sein, das gemäß den Bestimmungen der genannten Richtlinie von den zuständigen Behörden eines Mitgliedstaats erteilt und mit Vermerken versehen worden ist und das dessen rechtmäßigen Inhaber berechtigt, in der Dienststellung zu dienen und die Funktionen wahrzunehmen, die die in dem Befähigungszeugnis festgelegte Verantwortungsebene betreffen. [EU] La Directiva 2001/25/CE dispone que la gente de mar debe estar en posesión de un título expedido y refrendado por la autoridad competente de un Estado miembro de conformidad con sus disposiciones, el cual habilitará a su legítimo poseedor para prestar servicio a bordo de un buque en la calidad estipulada y desempeńando las funciones previstas para el nivel de responsabilidad especificado en el mismo.

Name(n), Unterschriftsprobe(n) und Dienststellung(en) der zur Unterzeichnung von Übereinstimmungsbescheinigungen berechtigten Personen [EU] Nombre de las personas autorizadas a firmar los certificados de conformidad, muestras de sus firmas e indicación del cargo en la empresa

Name, Telefon- und Telefaxnummer, E-Mail-Adresse und Dienststellung der zuständigen Person(en) [EU] Nombre, apellidos, teléfono, fax, dirección de correo electrónico y cargo de la persona con que haya que ponerse en contacto para recabar más datos.

Name, Telefon- und Telefaxnummer, E-Mail-Adresse und Dienststellung der zuständigen Person(en) [EU] Nombre, apellidos, teléfono, fax, dirección de correo electrónico y cargo de la persona o personas con que haya que ponerse en contacto para recabar más datos.

Name und Dienststellung dieser Beamten werden dem Generalsekretariat zuvor mitgeteilt. [EU] Los nombres y funciones de dichos funcionarios se comunicarán previamente a la Secretaría General.

Titel, Dienststellung Ehemaliger Erster Stellvertretender Innenminister [EU] Título, Función antiguo Primer Viceministro del Interior

Titel, Dienststellung Ehemaliger Innenminister [EU] Título, Función antiguo Ministro del Interior

Titel, Dienststellung Erster Stellvertretender Innenminister [EU] Título, Función Primer Viceministro del Interior

Titel, Dienststellung Generalmajor a.D. [EU] Título, Función General de División (reserva)

Titel, Dienststellung Generalmajor [EU] Título, Función General de División

Titel, Dienststellung Generalmajor, Stellvertretender Kommandeur, Sondereinsatzbrigade des Verteidigungsministeriums. [EU] Título, Función General de División, Comandante adjunto, Brigada de las fuerzas especiales del Ministerio de Defensa

Titel, Dienststellung Innenminister [EU] Título, Función Ministro del Interior

Titel, Dienststellung Leiter des Staatssicherheitsdienstes (SNB) [EU] Título, Función Jefe del Servicio Nacional de Seguridad

Titel, Dienststellung Oberst [EU] Título, Función Coronel

Titel, Dienststellung Oberst, Kommandeur der autonomen Einheit für Sondereinsätze (Einheit 7351). [EU] Título, Función Coronel, Comandante del Destacamento autónomo de fuerzas especiales del Ministerio del Interior (unidad 7351)

Titel, Dienststellung Oberst, Kommandeur der "Center"-Militärbrigade. [EU] Título, Función Coronel, Comandante de la Brigada militar «Centro»

Titel, Dienststellung Oberst, Kommandeur der Schnelleinsatzbrigade des Innenministeriums (Einheit 7332). [EU] Título, Función Coronel, Comandante de la Brigada de reacción rápida del Ministerio del Interior (unidad 7332)

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners