A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for Bezugszeitpunkt
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
der
Zeitpunkt
der
Rechnungsstellung
nicht
als
Bezugszeitpunkt
verwendet
werden
konnte
,
wurden
in
diesem
Fall
die
Angaben
zur
Schädigung
in
der
für
diese
Ware
bestmöglichen
Weise
bereitgestellt
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
no
es
viable
la
utilización
de
las
fechas
de
la
facturas
como
punto
de
referencia
,
los
datos
relativos
al
perjuicio
se
facilitaron
en
este
caso
de
la
mejor
manera
posible
para
este
producto
.
Beschluss
Nr
.
H3
der
Verwaltungskommission
für
die
Koordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
vom
15
.
Oktober
2009
über
den
Bezugszeitpunkt
für
die
Festlegung
der
Umrechnungskurse
gemäß
Artikel
90
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
987/2009
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
. [EU]
Decisión
de
la
Comisión
Administrativa
de
Coordinación
de
los
Sistemas
de
Seguridad
Social
no
H3
,
de
15
de
octubre
de
2009
,
relativa
a
la
fecha
que
debe
tenerse
en
cuenta
para
determinar
los
tipos
de
conversión
del
artículo
90
del
Reglamento
(CE)
no
987/2009
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
[16].
Bezugszeitpunkt
für
das
Neugeschäft
(
außer
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
,
echte
Kreditkartenforderungen
sowie
revolvierende
Kredite
und
Überziehungskredite
) [EU]
Punto
de
referencia
temporal
para
operaciones
nuevas
(distintas
de
depósitos
a
la
vista
,
depósitos
disponibles
con
preaviso
,
saldos
de
tarjetas
de
crédito
de
pago
aplazado
y
préstamos
renovables
y
descubiertos
)
Bezugszeitpunkt
für
das
Neugeschäft
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
,
echte
Kreditkartenforderungen
sowie
revolvierende
Kredite
und
Überziehungskredite
[EU]
Punto
de
referencia
temporal
para
las
operaciones
nuevas
de
depósitos
a
la
vista
,
depósitos
disponibles
con
preaviso
,
saldos
de
tarjetas
de
crédito
de
pago
aplazado
y
préstamos
renovables
y
descubiertos
Bezugszeitpunkt
für
MFI-Zinssätze
für
die
Bestände
[EU]
Punto
de
referencia
temporal
para
los
tipos
de
interés
de
las
IFM
respecto
de
los
saldos
vivos
Da
jedoch
die
Berechnungsmethode
und
der
Bezugszeitpunkt
für
die
Zinssätze
auf
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
,
echte
Kreditkartenforderungen
sowie
revolvierende
Kredite
und
Überziehungskredite
die
gleichen
sind
wie
für
die
anderen
Meldepositionen
der
Bestände
,
werden
die
Meldepositionen
1, 5, 6, 7,
12
,
23
,
32
und
36
von
Anlage
2
in
Anlage
1
nochmals
aufgeführt
[EU]
No
obstante
,
como
el
método
de
compilación
y
el
punto
de
referencia
temporal
de
los
tipos
de
los
depósitos
a
la
vista
,
depósitos
disponibles
con
preaviso
,
saldos
de
tarjetas
de
crédito
de
pago
aplazado
y
préstamos
renovables
y
descubiertos
serán
los
mismos
que
los
de
los
indicadores
de
saldos
vivos
,
los
indicadores
1, 5, 6, 7,
12
,
23
,
32
y
36
del
apéndice
2
se
repiten
en
el
apéndice
1.
Das
bedeutet
,
dass
der
Soll-
oder
Habensaldo
, d. h.
der
Bestand
zum
Bezugszeitpunkt
gemäß
Absatz
29
als
Meldeposition
für
das
Neugeschäft
für
täglich
fällige
Einlagen
,
für
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
,
für
Kreditkartenforderungen
sowie
für
revolvierende
Kredite
und
Überziehungskredite
herangezogen
wird
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
saldo
deudor
o
acreedor
,
es
decir
,
el
saldo
vivo
,
en
el
punto
de
referencia
temporal
definido
en
el
punto
29
,
se
utilizará
como
indicador
de
las
operaciones
nuevas
en
depósitos
a
la
vista
,
depósitos
disponibles
con
preaviso
,
saldos
de
tarjetas
de
crédito
y
préstamos
renovables
y
descubiertos
.
Der
Beschluss
Nr
.
H3
vom
15
.
Oktober
2009
über
den
Bezugszeitpunkt
für
die
Festlegung
der
Umrechnungskurse
gemäß
Artikel
90
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
987/2009
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
la
Decisión
no
H3
,
de
15
de
octubre
de
2009
,
relativa
a
la
fecha
que
debe
tenerse
en
cuenta
para
determinar
los
tipos
de
conversión
del
artículo
90
del
Reglamento
(CE)
no
987/2009
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
[4].
Die
Kommissionsdienststellen
mussten
zu
Beginn
der
Untersuchung
einen
eindeutigen
Bezugszeitpunkt
für
die
Verkäufe
festsetzen
,
der
für
alle
an
der
Untersuchung
mitarbeitenden
Unternehmen
gelten
sollte
. [EU]
Al
comienzo
de
la
investigación
,
los
servicios
de
la
Comisión
tuvieron
que
fijar
un
punto
de
referencia
claro
para
las
ventas
,
que
debía
aplicarse
a
todas
las
empresas
que
cooperaron
con
el
procedimiento
.
Die
Verwaltungskommission
bestimmt
den
Bezugszeitpunkt
für
die
Festlegung
des
Wechselkurses
. [EU]
La
fecha
que
se
tendrá
en
cuenta
para
determinar
el
tipo
de
cambio
será
fijada
por
la
Comisión
Administrativa
.
Die
Zinssätze
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
,
Kreditkartenforderungen
sowie
revolvierende
Kredite
und
Überziehungskredite
bilden
den
für
den
Bestand
auf
diesen
Konten
geltenden
gewichteten
Durchschnittszinssatz
zum
Bezugszeitpunkt
im
Sinne
von
Absatz
29
ab
. [EU]
Los
tipos
de
interés
de
los
depósitos
a
la
vista
,
los
depósitos
disponibles
con
preaviso
,
los
saldos
de
tarjetas
de
crédito
y
los
préstamos
renovables
y
los
descubiertos
reflejarán
el
tipo
de
interés
medio
ponderado
aplicado
al
saldo
vivo
de
estas
cuentas
en
el
punto
de
referencia
temporal
definido
en
el
punto
29
.
Ein
Zinssatz
für
die
Bestände
bildet
den
für
den
Bestand
an
Einlagen
oder
Krediten
in
der
betreffenden
Instrumentenkategorie
geltenden
gewichteten
Durchschnittszinssatz
zu
dem
in
Absatz
26
festgelegten
Bezugszeitpunkt
ab
. [EU]
El
tipo
de
interés
de
los
saldos
vivos
reflejará
el
tipo
de
interés
medio
ponderado
aplicado
al
saldo
vivo
de
depósitos
o
préstamos
en
la
categoría
de
instrumentos
pertinente
y
en
el
punto
de
referencia
temporal
definido
en
el
punto
26
.
Nachdem
der
Zeitpunkt
des
Vertragsabschlusses
als
Bezugszeitpunkt
festgesetzt
worden
war
,
erwies
es
sich
nicht
als
zweckmäßig
,
die
Unionshersteller
darum
zu
ersuchen
,
ihre
gesamten
Fragebogenantworten
auf
der
Grundlage
des
Zeitpunkts
des
Vertragsabschlusses
zu
erstellen
. [EU]
Una
vez
que
se
había
fijado
la
fecha
de
contrato
como
punto
de
referencia
,
ya
no
era
posible
pedir
a
los
productores
de
la
Unión
que
cumplimenten
el
cuestionario
en
su
totalidad
basándose
en
las
fechas
contrato
.
Sie
legten
den
Zeitpunkt
des
Vertragsabschlusses
als
besten
Bezugszeitpunkt
fest
,
da
zwischen
dem
Beginn
der
Ausschreibung
und
dem
Zeitpunkt
des
Vertragsabschlusses
sowie
auch
zwischen
Vertragsabschluss
und
dem
Zeitpunkt
der
endgültigen
Rechnungsstellung
oft
eine
lange
Zeitspanne
liegt
. [EU]
Se
decidió
que
la
fecha
de
contrato
proporcionaba
el
mejor
punto
de
referencia
,
ya
que
suele
producirse
un
amplio
desfase
temporal
entre
las
fechas
de
inicio
de
una
licitación
y
la
fecha
de
contrato
, y
también
entre
la
fecha
de
contrato
y
la
fecha
de
la
factura
definitiva
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bezugszeitpunkt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners