A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for Betriebsbedingte
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Auch
wenn
man
davon
ausgeht
,
dass
die
Anlagen
bei
einem
3-Schicht-7-Tage-Betrieb
nicht
maximal
ausgelastet
werden
oder
nicht
durchgängig
an
7
Tagen
betrieben
werden
,
sind
noch
immer
ausreichend
betriebsbedingte
Leerkapazitäten
vorhanden
,
um
die
vorgeschriebene
Seuchenreserve
abzudecken
. [EU]
Aun
suponiendo
que
la
capacidad
de
la
planta
no
se
utilice
plenamente
operando
en
tres
turnos
,
siete
días
a
la
semana
, o
no
se
utilice
de
manera
continua
durante
los
siete
días
de
la
semana
,
están
disponibles
capacidades
no
utilizadas
por
motivos
operativos
suficientes
para
cubrir
la
capacidad
de
reserva
para
casos
de
epizootias
prescrita
.
Betriebsbedingte
Abweichung
(
zu
spät/früh
)
von
der
planmäßigen
Zeit
.
AKID
[EU]
Acrónimo
de
ACID
,
Atomicity
,
Consistency
,
Isolation
,
Durability
(atomicidad,
coherencia
,
aislamiento
y
durabilidad
)
Betriebsbedingte
LK
Einsammlung
[EU]
CNU
-
Recogida
Betriebsbedingte
LK
Verarbeitung
[EU]
CNU
-
Procesamiento
BETRIEBSBEDINGTE
STÖRFÄLLE
UND
UNFÄLLE
,
BRÄNDE
UND
UNFÄLLE
MIT
PERSONENSCHADEN
[EU]
INCIDENTES
Y
ACCIDENTES
DE
EXPLOTACIÓN
,
INCENDIOS
Y
ACCIDENTES
CON
VÍCTIMAS
Da
die
Kosten
für
betriebsbedingte
Leerkapazitäten
fester
Bestandteil
der
Kosten
der
Betriebsanlage
seien
,
könnten
sie
in
die
Berechnung
der
Gebühren
einfließen
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
los
costes
de
las
capacidades
no
utilizadas
por
motivos
operativos
forman
parte
integrante
de
los
costes
fijos
de
la
planta
,
pueden
incluirse
en
el
cálculo
de
la
tasa
aplicada
a
los
usuarios
.
Dadurch
,
dass
betriebsbedingte
Entlassungen
nicht
möglich
sind
,
werden
zudem
die
Möglichkeiten
,
über
die
DPLP
zur
Lösung
von
Problemen
wie
der
ungenügenden
Mobilität
oder
der
über
dem
marktüblichen
Niveau
liegenden
Gehälter
und
Arbeitgeberleistungen
für
das
statutarische
Personal
verfügt
,
erheblich
eingeschränkt
. [EU]
Asimismo
,
la
imposibilidad
de
efectuar
despidos
por
motivos
económicos
limita
considerablemente
los
medios
de
que
dispone
DPLP
para
resolver
problemas
tales
como
la
escasa
movilidad
o
los
salarios
y
las
ventajas
del
personal
estatutario
,
más
elevados
que
los
habituales
en
el
mercado
.
Der
ZT
verfügt
daher
kurzfristig
-
in
einem
Zeitraum
von
bis
zu
12
Wochen
-
über
eine
betriebsbedingte
Leerkapazität
von
2376
Tonnen
pro
Woche
,
die
im
Seuchenfall
zusätzlich
zur
Normalmenge
verarbeitet
werden
können
(
siehe
auch
Tabelle
3
in
Abschnitt
9.3.1). [EU]
Por
tanto
, a
corto
plazo
,
es
decir
,
en
un
período
de
hasta
doce
semanas
,
ZT
dispone
de
una
capacidad
no
utilizada
por
motivos
operativos
por
encima
de
la
cifra
normal
de
2376
toneladas
a
la
semana
que
podría
procesar
en
caso
de
epizootia
(véase
también
el
cuadro
3
de
la
sección
9.3.1).
Der
ZT
verfügt
daher
längerfristig
-
in
einem
Zeitraum
von
über
12
Wochen
-
über
eine
betriebsbedingte
Leerkapazität
von
1080
Tonnen
pro
Woche
,
die
im
Seuchenfall
zusätzlich
zur
Normalmenge
verarbeitet
werden
können
(
siehe
auch
Tabelle
3
in
Abschnitt
9.3.1). [EU]
Por
tanto
, a
largo
plazo
,
es
decir
,
en
un
período
de
más
de
doce
semanas
,
ZT
dispone
de
una
capacidad
no
utilizada
por
motivos
operativos
de
1080
toneladas
en
caso
de
epizootia
(véase
también
el
cuadro
3
de
la
sección
9.3.1).
Die
betriebsbedingte
Leerkapazität
von
2376
Tonnen
pro
Woche
,
die
im
3-Schichten-7-Tage-Betrieb
für
eine
Dauer
von
6
Wochen
verfügbar
ist
,
beträgt
ungefähr
das
Doppelte
der
vorgeschriebenen
Seuchenreserve
von
1185
Tonnen
pro
Woche
. [EU]
Las
capacidades
no
utilizadas
por
motivos
operativos
,
2376
toneladas
por
semana
,
disponibles
operando
en
tres
turnos
,
siete
días
a
la
semana
,
durante
seis
semanas
,
duplican
aproximadamente
la
capacidad
de
reserva
para
casos
de
epizootias
prescrita
de
1185
toneladas
por
semana
.
Die
von
Deutschland
angeführten
Kosten
beziehen
sich
entweder
auf
betriebsbedingte
Leerkapazitäten
,
die
aus
den
Einnahmen
aus
den
Gebühren
und
Erlösen
zu
decken
sind
,
oder
auf
Leerkapazitäten
,
die
über
die
vorgeschriebene
Seuchenreserve
hinausgehen
. [EU]
Los
costes
indicados
por
Alemania
se
refieren
bien
a
las
capacidades
no
utilizadas
por
motivos
operativos
,
que
deben
ser
cubiertas
por
los
ingresos
procedentes
de
las
tasas
y
la
producción
,
bien
a
capacidades
no
utilizadas
que
superan
la
capacidad
de
reserva
para
casos
de
epizootias
prescrita
.
Eine
betriebsbedingte
gelegentliche
und
leichte
Kondensation
darf
nicht
zu
Störungen
oder
Ausfällen
führen
. [EU]
Cualquier
condensación
de
humedad
poco
frecuente
y
de
bajo
nivel
que
aparezca
durante
el
servicio
no
deberá
producir
averías
o
fallos
.
Es
bestätigt
sich
also
,
dass
der
ZT
-
wie
auch
die
Betriebe
in
den
anderen
Bundesländern
-
über
ausreichende
betriebsbedingte
Leerkapazitäten
verfügt
,
um
die
Seuchenreserve
abzudecken
. [EU]
Se
confirma
,
pues
,
que
ZT
,
al
igual
que
las
empresas
en
otros
Estados
federados
,
dispone
de
capacidades
no
utilizadas
por
motivos
operativos
suficientes
para
cubrir
la
capacidad
de
reserva
para
casos
de
epizootias
.
"Grenzbahnhof
(
Wagenübergangspunkt
)"
bezeichnet
einen
Bahnhof
,
in
dem
betriebsbedingte
Verfahren
oder
Verwaltungsverfahren
abgewickelt
werden
,
um
den
Grenzübertritt
von
Schienenfracht
zu
ermöglichen
. [EU]
Por
"estación
fronteriza
(de
intercambio
)",
se
entenderá
una
estación
ferroviaria
donde
tienen
lugar
procedimientos
operativos
o
administrativos
con
el
fin
de
permitir
el
cruce
de
una
frontera
por
parte
de
transporte
ferroviario
de
mercancías
.
Kurzfristig
betriebsbedingte
Leerkapazitäten
[EU]
Capacidades
no
utilizadas
por
motivos
operativos
a
corto
plazo
Langfristig
betriebsbedingte
Leerkapazitäten
[EU]
Capacidades
no
utilizadas
por
motivos
operativos
a
largo
plazo
Seuchenreserve
wird
durch
die
betriebsbedingte
Leerkapazität
gedeckt
[EU]
La
reserva
para
epizootias
se
cubre
con
la
capacidad
operativa
sobrante
Wie
andere
Beseitigungsbetriebe
verfügt
der
ZT
über
betriebsbedingte
Leerkapazitäten
,
die
sich
aus
den
im
Normalbetrieb
nicht
genutzten
Schichten
unter
der
Woche
und
am
Wochenende
ergeben
. [EU]
Al
igual
que
otras
empresas
dedicadas
a
la
eliminación
,
ZT
cuenta
con
capacidades
no
utilizadas
por
motivos
operativos
que
comprenden
los
turnos
del
régimen
normal
no
utilizados
durante
la
semana
y
los
fines
de
semana
.
Wie
sich
aus
der
Gegenüberstellung
der
vorgeschriebenen
Seuchenreserve
von
1185
Tonnen
pro
Woche
mit
den
laut
ISPA-RP-Gutachten
in
den
Anlagen
des
ZT
vorhandenen
Leerkapazitäten
ergibt
,
verfügt
der
ZT
in
der
Nacht
und
am
Wochenende
über
ausreichende
betriebsbedingte
Leerkapazitäten:
[EU]
Como
muestra
la
comparación
entre
la
capacidad
de
reserva
para
casos
de
epizootias
prescrita
de
1185
toneladas
a
la
semana
y
las
capacidades
no
utilizadas
disponibles
en
las
plantas
de
ZT
según
el
estudio
ISPA-RP
[54],
ZT
dispone
,
las
noches
y
los
fines
de
semana
,
de
capacidades
no
utilizadas
por
motivos
operativos
suficientes:
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Betriebsbedingte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners