A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
22 results for Airbagmoduls
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Allgemeine
Vorschriften
für
die
Genehmigung
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
,
eines
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
oder
eines
nicht
in
ein
Lenkrad
eingebauten
Austausch-Airbagsystems
[EU]
Requisitos
generales
para
la
homologación
de
un
módulo
de
airbag
para
sistemas
de
airbag
de
recambio
,
de
un
volante
de
recambio
equipado
con
un
módulo
de
airbag
de
un
tipo
homologado
, o
de
un
sistema
de
airbag
de
recambio
distinto
del
instalado
en
el
volante
.
ÄNDERUNGEN
DES
TYPS
EINES
AIRBAGMODULS
FÜR
EIN
AUSTAUSCH-AIRBAGSYSTEM
ODER
DES
TYPS
EINES
MIT
EINEM
TYPGENEHMIGTEN
AIRBAGMODUL
AUSGERÜSTETEN
AUSTAUSCHLENKRADS
ODER
DES
TYPS
EINES
NICHT
IN
EIN
LENKRAD
EINGEBAUTEN
AUSTAUSCH-AIRBAGSYSTEMS
[EU]
MODIFICACIONES
DE
UN
TIPO
DE
MÓDULO
DE
AIRBAG
PARA
UN
SISTEMA
DE
AIRBAG
DE
RECAMBIO
, A
UN
TIPO
DE
VOLANTE
DE
RECAMBIO
CON
UN
MÓDULO
DE
AIRBAG
DE
UN
TIPO
HOMOLOGADO
O A
UN
TIPO
DE
SISTEMA
DE
AIRBAG
DE
RECAMBIO
DISTINTO
DEL
INSTALADO
EN
EL
VOLANTE
Bei
Airbagsystemen
mit
Airbagmodulen
der
Kategorie
A, B, C
oder
D
muss
die
Aufschrift
"AIRBAG"
auf
der
Innenseite
des
Austauschlenkrads
oder
auf
der
Abdeckung
des
Airbagmoduls
angebracht
sein
;
diese
Aufschrift
muss
dauerhaft
angebracht
und
gut
sichtbar
sein
. [EU]
Los
sistemas
de
airbag
con
módulos
de
airbag
de
las
categorías
A, B, C o D
deberán
llevar
la
inscripción
«AIRBAG»
en
el
interior
de
la
circunferencia
del
volante
de
recambio
o
sobre
la
cubierta
del
módulo
de
airbag
,
colocada
de
forma
duradera
y
fácilmente
visible
.
Bei
einem
Frontalaufprall-Airbagsystem
,
das
zur
Verwendung
an
einem
Mitfahrersitzplatz
bestimmt
ist
,
muss
zudem
das
folgende
Warnschild
an
der
sichtbaren
Oberfläche
der
Abdeckung
des
Airbagmoduls
(
mit
mindestens
dem
dargestellten
Wortlaut
)
dauerhaft
befestigt
sein
. [EU]
Además
,
en
caso
de
un
sistema
de
airbag
para
la
protección
frontal
de
los
pasajeros
en
cualquier
asiento
,
se
colocará
de
forma
permanente
sobre
la
superficie
visible
de
la
cubierta
del
módulo
de
airbag
la
etiqueta
siguiente
(la
información
indicada
es
la
mínima
que
debe
ofrecerse
).
Beschreibung
des
Typs
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
durch
den
Hersteller:
[EU]
Descripción
del
tipo
de
módulo
de
airbag
para
un
sistema
de
airbag
de
recambio
facilitada
por
el
fabricante:
Das
Austauschlenkrad
(
mit
Ausnahme
des
Airbagmoduls
)
wird
nacheinander
ohne
Unterbrechung
den
folgenden
Temperaturen
ausgesetzt:
[EU]
El
volante
de
recambio
(excepto
el
módulo
de
airbag
)
será
expuesto
al
siguiente
ciclo
de
temperaturas
sin
interrupción:
Die
nach
dieser
Regelung
erteilte
Genehmigung
für
einen
Typ
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
,
für
einen
Typ
eines
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
oder
für
einen
Typ
eines
nicht
in
ein
Lenkrad
eingebauten
Austausch-Airbagsystems
kann
entzogen
werden
,
wenn
die
Vorschriften
nach
Nummer
8
nicht
eingehalten
sind
. [EU]
La
homologación
concedida
con
arreglo
al
presente
Reglamento
a
un
tipo
de
módulo
de
airbag
para
un
sistema
de
airbag
de
recambio
, a
un
tipo
de
volante
de
recambio
equipado
con
un
airbag
de
un
tipo
homologado
o a
un
tipo
de
sistema
de
airbag
de
recambio
distinto
del
instalado
en
el
volante
podrá
ser
retirada
si
no
se
cumplen
los
requisitos
establecidos
en
el
punto
8.
Ein
und
dieselbe
Vertragspartei
darf
diese
Nummer
keinem
anderen
Typ
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
mehr
zuteilen
. [EU]
Una
misma
Parte
Contratante
no
podrá
asignar
el
mismo
número
a
otro
tipo
de
módulo
de
airbag
para
un
sistema
de
airbag
de
recambio
.
Entsprechen
die
zur
Genehmigung
vorgeführten
Muster
des
Airbagmoduls
den
Vorschriften
in
den
relevanten
Nummern
5
und
6,
so
ist
die
Genehmigung
für
diesen
Typ
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
zu
erteilen
. [EU]
Si
las
muestras
del
módulo
de
airbag
cuya
homologación
se
solicita
cumplen
los
requisitos
de
las
disposiciones
pertinentes
de
los
puntos
5 y 6,
se
concederá
la
homologación
a
este
tipo
de
módulo
de
airbag
para
un
sistema
de
airbag
de
recambio
.
Für
die
einzelnen
Kategorien
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
ist
dem
Antrag
in
dreifacher
Ausfertigung
Folgendes
beizufügen:
[EU]
La
solicitud
de
homologación
de
cada
categoría
de
módulo
de
airbag
para
un
sistema
de
airbag
de
recambio
deberá
ir
acompańada
de
los
siguientes
documentos
por
triplicado
y
de
los
siguientes
elementos:
für
einen
Typ
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
nach
der
Regelung
Nr
.
114
. [EU]
de
un
tipo
de
módulo
de
airbag
para
un
sistema
de
airbag
de
recambio
con
arreglo
al
Reglamento
no
114
.
Genehmigung
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
[EU]
Homologación
de
un
módulo
de
airbag
para
un
sistema
de
airbag
de
recambio
I.
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
; [EU]
I.
Un
módulo
de
airbag
para
un
sistema
de
airbag
de
recambio
Kategorie
des
Airbagsystems
und
Nummer
der
Genehmigung
des
Airbagmoduls
:
[EU]
Categoría
del
sistema
de
airbag
y
número
de
homologación
del
módulo
de
airbag:
Prüfungen
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
[EU]
Ensayos
de
un
módulo
de
airbag
para
un
sistema
de
airbag
de
recambio
Typdefinition
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
nach
2.11. [EU]
La
definición
del
tipo
de
módulo
de
airbag
para
un
sistema
de
airbag
de
recambio
de
acuerdo
con
el
punto
2.11.
"Typ
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem":
Airbagmodule
,
die
sich
in
folgenden
wesentlichen
Aspekten
nicht
voneinander
unterscheiden:
[EU]
Por
«tipo
de
módulo
de
airbag
para
un
sistema
de
airbag
de
recambio»
se
entenderán
módulos
de
airbag
que
no
difieran
en
aspectos
esenciales
como
los
siguientes:
Über
die
Erteilung
oder
die
Versagung
oder
die
Erweiterung
oder
den
Entzug
einer
Genehmigung
für
einen
Typ
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
oder
über
die
endgültige
Einstellung
der
Produktion
eines
Typs
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
nach
dieser
Regelung
sind
die
Vertragsparteien
des
Übereinkommens
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
mit
einem
Formblatt
zu
unterrichten
,
das
dem
Muster
in
Anhang
1
dieser
Regelung
entspricht
. [EU]
La
homologación
, o
la
denegación
,
extensión
o
retirada
de
la
misma
, o
bien
el
cese
definitivo
de
la
producción
de
un
tipo
de
módulo
de
airbag
para
un
sistema
de
airbag
de
recambio
con
arreglo
al
presente
Reglamento
se
comunicará
a
las
Partes
del
Acuerdo
que
apliquen
el
presente
Reglamento
,
mediante
un
formulario
conforme
al
modelo
que
figura
en
el
anexo
1
de
este
último
.
Übereinstimmung
der
Produktion
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
[EU]
Conformidad
de
la
producción
de
un
módulo
de
airbag
para
un
sistema
de
airbag
de
recambio
Vorschriften
für
die
Genehmigung
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
[EU]
Requisitos
para
la
homologación
de
un
módulo
de
airbag
para
sistemas
de
airbag
de
recambio
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Airbagmoduls":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners