A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Handlungsbevollmächtige
Handlungsbevollmächtigte
Handlungseinheit
Handlungsfaden
Handlungsfreiheit
handlungsfähig
Handlungsfähigkeit
Handlungsgehilfe
Handlungspflicht
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for
Handlungsfreiheit
Word division: Hand·lungs·frei·heit
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Achtung
der
Grundrechte
und
Grundfreiheiten
,
einschließlich
der
Handlungsfreiheit
der
politischen
Parteien
[EU]
El
respeto
de
los
derechos
fundamentales
y
las
libertades
públicas
,
incluida
la
libertad
de
acción
de
los
partidos
políticos
Aus
einer
Folgenabschätzung
,
in
die
auch
eine
umfassende
Konsultation
aller
interessierten
Betroffenen
einbezogen
war
,
ging
hervor
,
dass
in
zahlreichen
Sektoren
eine
Freistellung
der
Wahl
der
Nennfüllmengen
den
Herstellern
mehr
Handlungsfreiheit
für
die
Lieferung
von
dem
Geschmack
der
Verbraucher
entsprechenden
Waren
einräumt
und
dass
sie
darüber
hinaus
auf
dem
Binnenmarkt
bei
Qualität
und
Preisen
zu
mehr
Wettbewerb
führt
. [EU]
La
evaluación
de
las
consecuencias
,
que
incluyó
una
amplia
consulta
a
todas
las
partes
interesadas
,
ha
puesto
de
manifiesto
que
en
muchos
sectores
la
libertad
a
la
hora
de
establecer
las
cantidades
nominales
deja
más
libertad
a
los
fabricantes
para
suministrar
mercancías
acordes
con
los
gustos
de
los
consumidores
y
mejora
la
competencia
en
materia
de
calidad
y
precio
en
el
mercado
interior
.
Die
für
die
Eigenmittelbestandteile
geltenden
Grenzen
sollten
nur
für
die
Bestimmung
der
Solvabilitätssituation
von
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
gelten
und
die
Handlungsfreiheit
dieser
Unternehmen
beim
internen
Kapitalmanagement
nicht
weiter
einschränken
. [EU]
Los
límites
aplicables
a
los
elementos
de
los
fondos
propios
solo
deben
servir
para
determinar
la
situación
de
solvencia
de
las
empresas
de
seguros
y
de
reaseguros
,
sin
restringir
más
allá
la
libertad
de
dichas
empresas
en
lo
que
respecta
a
su
gestión
interna
del
capital
.
Die
Lage
in
Bezug
auf
den
Stabilisierungsprozess
beobachten
und
analysieren
sowie
darüber
Bericht
erstatten
,
mit
Schwerpunkt
auf
der
uneingeschränkten
Erfüllung
der
Sechs-Punkte-Vereinbarung
,
einschließlich
des
Truppenrückzugs
,
und
der
Bewegungs-
und
Handlungsfreiheit
von
Störern
,
sowie
auf
Verletzungen
der
Menschenrechte
und
des
humanitären
Völkerrechts
. [EU]
Observar
,
analizar
e
informar
sobre
la
situación
en
cuanto
al
proceso
de
estabilización
,
centrándose
en
el
pleno
cumplimiento
del
acuerdo
de
seis
puntos
,
incluidas
las
retiradas
de
tropas
, y
sobre
la
libertad
de
movimientos
y
las
actuaciones
de
los
saboteadores
,
así
como
sobre
las
violaciones
de
los
derechos
humanos
y
del
Derecho
humanitario
internacional
.
Er
ist
jedoch
nicht
dazu
verpflichtet
,
sämtliche
vom
Parlament
gebilligten
Bestimmungen
erneut
zu
prüfen
.
Er
verfügt
allerdings
wegen
der
aufschiebenden
Wirkung
der
Rücküberweisung
über
größte
Handlungsfreiheit
und
kann
,
wenn
er
dies
zur
Erreichung
eines
Kompromisses
für
erforderlich
hält
,
vorschlagen
,
die
bereits
vom
Plenum
gebilligten
Bestimmungen
zu
überprüfen
. [EU]
No
obstante
, y
por
razón
del
efecto
suspensivo
de
la
devolución
,
la
comisión
dispondrá
de
la
mayor
libertad
y,
cuando
lo
considere
necesario
para
el
logro
de
un
compromiso
,
podrá
proponer
que
se
examinen
nuevamente
las
disposiciones
que
hayan
sido
objeto
de
una
votación
favorable
en
el
Pleno
.
Er
ist
jedoch
nicht
dazu
verpflichtet
,
sämtliche
vom
Parlament
gebilligten
Bestimmungen
erneut
zu
prüfen
.
Er
verfügt
jedoch
wegen
der
aufschiebenden
Wirkung
der
Rücküberweisung
über
größte
Handlungsfreiheit
und
kann
,
wenn
er
dies
zur
Erreichung
eines
Kompromisses
für
erforderlich
hält
,
vorschlagen
,
die
bereits
vom
Plenum
gebilligten
Bestimmungen
zu
überprüfen
. [EU]
No
obstante
y
por
razón
del
efecto
suspensivo
de
la
devolución
,
la
comisión
dispondrá
de
la
mayor
libertad
y,
cuando
lo
considere
necesario
para
el
logro
de
un
compromiso
,
podrá
proponer
que
se
examinen
nuevamente
las
disposiciones
que
hayan
sido
objeto
de
una
votación
favorable
en
el
Pleno
.
Sobald
dieses
Übereinkommen
nach
Artikel
15
in
Kraft
getreten
ist
,
liegt
es
für
jeden
nicht
in
Artikel
12
genannten
Staat
und
für
jedes
gesonderte
Zollgebiet
,
das
in
der
Wahrnehmung
seiner
Außenhandelsbeziehungen
volle
Handlungsfreiheit
besitzt
und
mit
einem
Beschluss
des
Ausschusses
als
geeignet
anerkannt
wird
,
zur
Unterzeichnung
auf
. [EU]
Una
vez
que
el
presente
Convenio
haya
entrado
en
vigor
de
conformidad
con
el
artículo
15
,
estará
abierto
a
la
adhesión
de
cualquier
Estado
distinto
de
los
contemplados
en
el
artículo
12
o
de
un
territorio
aduanero
distinto
que
goce
de
plena
autonomía
en
sus
relaciones
comerciales
exteriores
y
que
sea
considerado
elegible
por
una
decisión
del
Comité
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Handlungsfreiheit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners