A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2541 results for hung
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Die
verschiedenen
Kesselbaureihen
werden
in
allen
Druckstufen
und
für
alle
Brennstoffe
hergestellt
und
können
wahlweise
mit
Wärmerückgewinnungssystemen
zur
Wirkungsgraderhö
hung
für
alle
verfahrenstechnischen
Wärmeprozesse
ausgestattet
werden
. [I]
Las
diferentes
series
de
construcción
de
calderas
se
fabrican
para
todos
los
niveles
de
presión
y
todos
los
combustibles
y
se
pueden
dotar
a
elección
de
sistemas
de
recuperación
de
calor
para
aumentar
el
grado
de
eficacia
para
todos
los
procesos
térmicos
de
la
técnica
.
120
Eine
Wertaufholung
eines
neu
bewerteten
Vermögenswerts
wird
im
sonstigen
Ergebnis
mit
einer
entsprechenden
Erhö
hung
der
Neubewertungsrücklage
für
diesen
Vermögenswert
erfasst
. [EU]
120
Una
reversión
de
una
pérdida
por
deterioro
del
valor
correspondiente
a
un
activo
revaluado
se
reconoce
en
otro
resultado
global
e
incrementa
el
superávit
de
revaluación
de
ese
activo
.
12890600
,42–
tigung
von
5 % -
unzureichende
Kontrollen
,
keine
Erhö
hung
der
Zahl
der
Vor-Ort-Kontrollen
,
unzulässige
Anrechnung
der
MwSt
. [EU]
12890600
,42–
to
alzado
del
5 % -
Inadecuación
de
los
controles
,
falta
de
aumento
del
número
de
controles
in
situ
,
IVA
cargado
indebidamente
1984-1993
beizufügen
.
Anträgen
auf
polnische
Altersrente
nach
einem
Sondersystem
von
Personen
,
die
Anspruch
auf
die
Berücksichtigung
erhöhte
ruhegehaltsfähiger
Dienstzeiten
haben
, d. h.
auf
eine
Erhö
hung
ihres
Ruhegehalts
,
sind
entsprechende
Nachweise
beizufügen
. [EU]
Las
solicitudes
de
la
pensión
de
vejez
polaca
dentro
de
un
régimen
especial
presentadas
por
personas
con
derecho
a
una
estimación
mayor
de
los
años
trabajados
con
vistas
a
la
concesión
de
la
jubilación
,
es
decir
, a
un
aumento
de
la
pensión
de
vejez
en
pago
a
sus
servicios
,
deberán
ir
acompañadas
de
los
certificados
correspondientes
.
1994
genehmigte
die
Kommission
eine
Kapitalzuführung
des
französischen
Staats
von
76
Mio
.
EUR
an
die
Entreprise
minière
et
chimique
(
nachstehend
"EMC"
)
zur
Übertragung
an
das
Unternehmen
Mines
de
Potasses
d'Alsace
(
nachstehend
"MDPA"
)
in
Form
einer
Kapitalerhö
hung
. [EU]
En
1994
,
la
Comisión
aprobó
una
dotación
de
capital
del
Estado
francés
a
Entreprise
Minière
et
Chimique
(en
lo
sucesivo
denominada
«EMC»
)
de
76
millones
EUR
,
destinada
a
ser
transferida
por
EMC
a
la
sociedad
Mines
de
Potasse
d'Alsace
(en
lo
sucesivo
denominada
«MDPA»
)
en
forma
de
ampliación
de
capital
.
2/Der
Staat
in
seiner
Eigenschaft
als
Mehrheitsaktionär
hat
die
neue
Konzernleitung
aufgefordert
,
das
finanzielle
Gleichgewicht
des
Unternehmens
unter
Bewahrung
der
Einheit
des
Konzerns
wiederherzustellen
...
3/Unter
Berücksichtigung
des
von
der
Konzernleitung
erarbeiteten
Aktionsplans
und
der
zu
erwartenden
Rentabilität
des
investierten
Kapitals
wird
sich
der
Staat
an
der
Kapitalerhö
hung
um
15
Mrd
.
EUR
entsprechend
seinem
Unternehmensanteil
, d. h.
mit
9
Mrd
.
EUR
,
beteiligen
. [EU]
2/El
Estado
,
accionista
mayoritario
,
ha
pedido
a
los
nuevos
dirigentes
que
restablezcan
los
equilibrios
financieros
de
la
empresa
manteniendo
,
al
mismo
tiempo
,
la
integridad
del
grupo
...
3/Habida
cuenta
del
plan
de
medidas
elaborado
por
los
dirigentes
y
de
las
perspectivas
de
rendimiento
de
la
inversión
,
el
Estado
contribuirá
, a
prorrata
de
su
participación
en
el
capital
,
al
refuerzo
de
fondos
propios
de
15000
millones
de
euros
,
lo
que
representa
una
inversión
de
9000
millones
de
euros
.
300000
+
1133
,33
Tonnen
(
Netto-gewicht
)
Erhö
hung
vom1
.5.
bis
31
.5.2004 [EU]
300000
+
aumento
de
+1133
,33
toneladas
de
peso
neto
de
1.5. a
31
.5.2004
34
.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
725/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
31
.
März
2004
zur
Erhö
hung
der
Gefahrenabwehr
auf
Schiffen
und
in
Hafenanlagen
[EU]
Reglamento
(CE)
no
725/2004
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
31
de
marzo
de
2004
,
relativo
a
la
mejora
de
la
protección
de
los
buques
y
las
instalaciones
portuarias
36
%
der
privatwirtschaftlichen
Systeme
garantieren
aber
ebenso
wie
der
RMPP
eine
inflationsgerechte
Erhö
hung
. [EU]
No
obstante
,
el
36
%
de
los
regímenes
del
sector
privado
garantizan
un
aumento
en
línea
con
la
inflación
,
igual
que
lo
hace
el
PPRM
.
3718
,3
hl
plus
Erhö
hung
um
103
hl
vom
1.5.
bis
31
.12.2004 [EU]
3718
,3
hl
+
un
aumento
de
103
hl
de
1.5. a
31
.12.2004
"3/Unter
Berücksichtigung
des
von
der
Konzernleitung
erarbeiteten
Aktionsplans
und
der
zu
erwartenden
Rentabilität
des
investierten
Kapitals
wird
sich
der
Staat
an
der
Kapitalerhö
hung
um
15
Mrd
.
EUR
entsprechend
seinem
Unternehmensanteil
, d. h.
mit
9
Mrd
.
EUR
,
beteiligen
. [EU]
«3/
Habida
cuenta
del
plan
de
medidas
elaborado
por
la
dirección
y
de
las
perspectivas
de
rendimiento
de
la
inversión
,
el
Estado
participará
en
el
refuerzo
de
los
fondos
propios
de
15000
millones
de
euros
a
prorrata
de
su
participación
en
el
capital
,
lo
que
representa
una
inversión
de
9000
millones
de
euros
.
46
.
Richtlinie
2005/65/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
26
.
Oktober
2005
zur
Erhö
hung
der
Gefahrenabwehr
in
Häfen
[EU]
Directiva
2005/65/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
26
de
octubre
de
2005
,
sobre
mejora
de
la
protección
portuaria
.4
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
schreibt
einen
Versuch
an
einer
Mustertrennfläche
vor
,
um
sicherzustellen
,
dass
den
Vorschriften
über
die
Widerstandsfähigkeit
und
Temperaturerhö
hung
gemäß
IMO-Entschließung
A.754 (
18
)
entsprochen
ist
. [EU]
.4
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
exigirá
que
se
realice
una
prueba
con
una
división
prototipo
para
asegurarse
de
que
ésta
satisface
las
prescripciones
mencionadas
en
cuanto
a
integridad
y
elevación
de
temperatura
de
acuerdo
con
la
Resolución
A.754 (18)
de
la
OMI
.
.4
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
schreibt
einen
Versuch
an
einer
Mustertrennfläche
vor
,
um
sicherzustellen
,
dass
den
Vorschriften
über
die
Widerstandsfähigkeit
und
Temperaturerhö
hung
gemäß
IMO-Entschließung
A.754 (
18
)
entsprochen
ist
. [EU]
.4
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
exigirá
que
se
realice
una
prueba
con
un
prototipo
de
división
para
asegurarse
de
que
esta
satisface
las
prescripciones
mencionadas
en
cuanto
a
integridad
y
elevación
de
temperatura
de
acuerdo
con
la
Resolución
A.754 (18)
de
la
OMI
.
.5
Die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
schreibt
einen
Versuch
an
einem
Musterschott
oder
-deck
vor
,
um
sicherzustellen
,
dass
den
Vorschriften
über
die
Widerstandsfähigkeit
und
Temperaturerhö
hung
gemäß
IMO-Entschließung
A.754 (
18
)
entsprochen
ist
. [EU]
.5
La
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
exigirá
que
se
realice
un
ensayo
con
un
mamparo
o
una
cubierta
prototipos
para
asegurarse
de
que
estos
satisfacen
las
prescripciones
mencionadas
en
cuanto
a
integridad
y
elevación
de
temperatura
de
acuerdo
con
la
Resolución
A.754 (18)
de
la
OMI
.
.5
Die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
schreibt
einen
Versuch
an
einem
Musterschott
oder
-deck
vor
,
um
sicherzustellen
,
dass
den
Vorschriften
über
die
Widerstandsfähigkeit
und
Temperaturerhö
hung
gemäß
IMO-Entschließung
A.754 (
18
)
entsprochen
ist
. [EU]
.5
La
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
exigirá
que
se
realice
un
ensayo
con
un
mamparo
o
una
cubierta
prototipos
para
asegurarse
de
que
éstos
satisfacen
las
prescripciones
mencionadas
en
cuanto
a
integridad
y
elevación
de
temperatura
de
acuerdo
con
la
Resolución
A.754 (18)
de
la
OMI
.
[...]
hat
eine
Erhö
hung
des
Überzie
hung
skredits
von
AFR
um
2
Mio
.
EUR
(
garantiert
von
[...])
genehmigt
. [EU]
el
banco
[...] [5]
accedió
a
aumentar
el
descubierto
de
la
cuenta
corriente
de
AFR
en
2
millones
EUR
(garantizado
por
[...]),
69
kt/Jahr
sollen
in
der
Raffinerie
in
Sines
intern
in
den
Platformeranlagen
eingesetzt
werden
zur
Erhö
hung
der
Wasserstoffproduktion
für
die
Hydrocrackanlage
. [EU]
Las
69
kt/año
restantes
se
utilizarán
en
el
proceso
interno
de
la
refinería
de
Sines
,
es
decir
,
como
materia
prima
de
las
unidades
de
platformado
para
aumentar
la
producción
de
hidrógeno
destinado
al
funcionamiento
del
hidrocraqueador
.
71495
,57–
ichtigung
von
5 % -
unzureichende
Kontrollen
,
keine
Erhö
hung
der
Zahl
der
Vor-Ort-Kontrollen
,
unzulässige
Anrechnung
der
MwSt
. [EU]
71495
,57–
tanto
alzado
del
5 % -
Inadecuación
de
los
controles
,
falta
de
aumento
del
número
de
controles
in
situ
,
IVA
cargado
indebidamente
72
Mit
dem
Ziel
der
Erhö
hung
der
Einheitlichkeit
und
Vergleichbarkeit
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
und
den
damit
verbundenen
Angaben
wird
im
vorliegenden
IFRS
eine
Bemessungshierarchie
festgelegt
(
sog
.
"Fair-Value-Hierarchie"
).
Diese
Hierarchie
teilt
die
in
den
Bewertungstechniken
zur
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
verwendeten
Inputfaktoren
in
drei
Stufen
ein
(
siehe
Paragraphen
76-90
). [EU]
72
Para
incrementar
la
coherencia
y
compatibilidad
de
las
valoraciones
del
valor
razonable
y
de
las
pertinentes
informaciones
a
revelar
,
esta
NIIF
establece
una
jerarquía
de
valor
razonable
que
permite
clasificar
en
tres
niveles
(véanse
los
párrafos
76
a
90
)
las
variables
de
las
técnicas
de
valoración
empleadas
para
valorar
el
valor
razonable
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners