A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
112 results for rechazaron
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
(...)
1997
haben
die
Dienststellen
der
ADEC
114
Anträge
privater
Unternehmen
im
Bereich
der
Modernisierung
der
Flotte
und
der
Aquakultur
bearbeitet
...
Von
diesen
114
geprüften
Anträgen
wurden
nur
16
abgelehnt
. [EU]
[...]
En
1997
,
los
servicios
de
la
ADEC
tramitaron
114
solicitudes
presentadas
por
empresas
privadas
en
el
marco
de
la
modernización
de
la
flotilla
y
de
la
acuicultura
...
De
las
114
solicitudes
tramitadas
,
sólo
se
rechazaron
16
.
Allerdings
waren
diese
Argumente
bereits
vorgebracht
worden
und
bei
der
vorläufigen
Sachaufklärung
zurückgewiesen
worden
. [EU]
No
obstante
,
estos
argumentos
ya
se
plantearon
y
se
rechazaron
en
la
fase
provisional
.
Anlässlich
eines
Gesprächs
am
26
.
September
1996
lehnten
die
Manager
der
SIDE
den
ihnen
unterbreiteten
Vorschlag
ab
. [EU]
En
una
entrevista
que
se
celebró
el
26
de
septiembre
de
1996
,
los
dirigentes
de
SIDE
rechazaron
la
propuesta
que
se
les
hizo
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Erkenntnisse
wurden
diese
Behauptungen
zurückgewiesen
. [EU]
Con
este
argumento
se
rechazaron
las
alegaciones
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Erkenntnisse
wurden
diese
Vorbringen
zurückgewiesen
. [EU]
Con
este
argumento
se
rechazaron
las
alegaciones
.
Aufgrund
der
oben
dargelegten
Schlussfolgerungen
in
Bezug
auf
die
Definition
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
und
die
Repräsentativität
der
Stichprobe
wurden
auch
die
diesbezüglichen
Vorbringen
zurückgewiesen
. [EU]
En
segundo
lugar
,
teniendo
en
cuenta
la
conclusión
anterior
sobre
la
definición
de
industria
de
la
Comunidad
y
la
representatividad
de
la
muestra
,
también
se
rechazaron
las
alegaciones
sobre
estos
elementos
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
musste
das
Vorbringen
dieser
Parteien
,
der
Antrag
werde
nicht
hinreichend
unterstützt
,
zurückgewiesen
werden
. [EU]
En
base
a
todo
lo
anterior
,
se
rechazaron
los
argumentos
relativos
a
la
falta
de
apoyo
al
procedimiento
formulados
por
esas
partes
.
Aus
den
genannten
Gründen
mussten
die
vorstehenden
Vorbringen
zurückgewiesen
werden
. [EU]
En
consecuencia
,
se
rechazaron
estos
argumentos
.
Aus
den
unter
den
Randnummern
20
bis
23
genannten
Gründen
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
VAM-Kosten
von
CCP
nicht
zu
niedrig
angesetzt
waren
;
die
diesbezüglichen
Vorbringen
wurden
daher
zurückgewiesen
. [EU]
Por
las
razones
explicadas
detalladamente
en
los
considerandos
20
a
23
,
se
concluyó
,
por
tanto
,
que
los
costes
de
CCP
en
VAM
no
se
habían
subestimado
y
se
rechazaron
las
alegaciones
sobre
esta
cuestión
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
selbst
nach
Ablauf
der
Dreimonatsfrist
eine
gültige
MWB-Entscheidung
getroffen
werden
kann
und
den
Anträgen
der
Gruppen
von
Unternehmen
nicht
stattgegeben
werden
konnte
. [EU]
De
cuanto
antecede
cabe
extraer
la
conclusión
de
que
es
posible
adoptar
una
decisión
válida
en
lo
que
respecta
al
trato
de
economía
de
mercado
aun
después
de
la
expiración
del
plazo
de
tres
meses
,
por
lo
que
se
rechazaron
las
alegaciones
de
los
grupos
de
empresas
afectados
.
Aus
diesem
Grund
war
eine
solche
Berichtigung
des
Normalwerts
nicht
angebracht
und
die
Behauptung
des
Antragstellers
konnte
nicht
akzeptiert
werden
. [EU]
No
procedía
,
pues
,
introducir
ese
ajuste
en
el
valor
normal
,
por
lo
que
se
rechazaron
las
alegaciones
del
solicitante
.
Aus
diesem
Grund
wurden
auch
die
Vorbringen
in
Bezug
auf
die
Wechselkursschwankungen
vorläufig
zurückgewiesen
. [EU]
De
igual
modo
,
sobre
esta
base
se
rechazaron
provisionalmente
las
alegaciones
referentes
a
las
fluctuaciones
del
tipo
de
cambio
.
Aus
diesen
Gründen
wurde
davon
ausgegangen
,
dass
die
Annahme
von
Verpflichtungen
in
diesem
Verfahren
nicht
möglich
war
,
und
die
Angebote
mussten
abgelehnt
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
se
consideró
que
la
aceptación
de
los
compromisos
no
era
factible
en
esta
investigación
concreta
y
se
rechazaron
las
ofertas
.
Aus
diesen
Gründen
wurden
die
Anträge
abgelehnt
. [EU]
Así
pues
,
se
rechazaron
estas
alegaciones
.
Aus
diesen
Gründen
wurden
die
Behauptungen
,
dass
die
Warendefinition
zu
allgemein
sei
,
zurückgewiesen
. [EU]
A
la
vista
de
los
elementos
mencionados
,
se
rechazaron
las
alegaciones
de
que
la
definición
del
producto
era
demasiado
amplia
.
Aus
diesen
Gründen
wurden
die
Einwände
zurückgewiesen
. [EU]
Por
ello
,
se
rechazaron
los
argumentos
esgrimidos
.
Außerdem
wandte
die
chinesische
Regierung
ein
,
dass
sie
das
Argument
der
Kommission
,
es
gebe
keine
Überschneidung
,
weil
die
Schadensspanne
niedriger
sei
als
die
Dumpingspanne
,
nicht
akzeptiere
. [EU]
Las
autoridades
chinas
rechazaron
el
argumento
de
la
Comisión
de
que
la
doble
contabilidad
no
era
tal
,
ya
que
el
margen
de
perjuicio
era
inferior
al
margen
de
dumping
.
Bei
der
Vorbereitung
dieses
Prüfungsbesuchs
zeigten
die
zuständigen
Behörden
außerdem
eine
mangelnde
Zusammenarbeit
,
wie
das
Versäumnis
,
die
geforderten
Unterlagen
zur
Lufttüchtigkeit
einzureichen
,
und
die
Ablehnung
des
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
Besuchsprogramms
deutlich
machen
. [EU]
Asimismo
,
cabe
señalar
que
las
autoridades
competentes
mostraron
falta
de
cooperación
a
la
hora
de
preparar
la
visita
de
evaluación
,
dado
que
no
presentaron
la
documentación
exigida
en
materia
de
aeronavegabilidad
y
rechazaron
el
programa
de
visita
propuesto
por
la
Comisión
.
Beide
Vorbringen
wurden
daher
vorläufig
zurückgewiesen
. [EU]
Así
pues
,
se
rechazaron
provisionalmente
ambas
solicitudes
.
Bezüglich
der
in
Teil
B
von
Anhang
I
zu
der
Entscheidung
genannten
Beihilfemaßnahmen
28-34
wies
Polen
die
in
der
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
enthaltenen
Schlussfolgerungen
der
Kommission
nicht
zurück
. [EU]
En
relación
con
las
medidas
28-34
del
anexo
I,
parte
B,
de
la
Decisión
,
las
autoridades
polacas
no
rechazaron
las
conclusiones
de
la
Comisión
recogidas
en
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
de
investigación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rechazaron":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners